东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        詩經(jīng)蒹葭注釋及賞析【王闿運《曉上空泠峽》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓練附答案】

        發(fā)布時間:2018-12-29 來源: 感恩親情 點擊:

        【原文】:

        曉上空泠峽①

        王罔運②

        獵獵南風拂驛亭,五更牽纜上空泠。

        慣行不解愁風水,瀑布灘雷只臥聽。

        [注釋]

        ①空泠峽:在湖北宜昌市東南長江上。

        ②王罔運(1832-1916),近代著名詩人。他早年懷有遠大的敢治抱負,然而屢遭控訴,于是絕意仕進,歸而授徒。

        【翻譯】:

        五更時分,在陣陣南風的吹拂下,我從驛亭出發(fā),依憑著纜繩上到空泠峽觀看景色。許是我經(jīng)常漂泊的緣故吧,已不愿去為這峽上的似乎慘冷的風和水嘆詠;只想臥于天地之間,傾聽這空泠峽谷如雷般巨響的瀑布聲,一陣陣傳來。

        【賞析】:

        這首七絕前兩句寫景,后兩句抒情,起承轉(zhuǎn)合章法嚴謹,頗有盛唐遺風。狄保賢謂此詩“音節(jié)濟亮,殊類太白、龍標�!�

        首句“獵獵南風拂驛亭”,寫出清晨的出發(fā)時的景色,拂曉時分,獵獵南風吹拂著江邊驛亭。氣魄宏偉,意境闊大、清麗。

        次句“五更牽纜上空泠”,詩人乘坐小船在纖夫的牽引下向空泠峽溯流而上。雖無一字寫艱難,但想一想獵獵南風,想一想峽谷急流,我們立刻就會想到客中行船溯流而上的艱難。這兩句寫景敘事,為下文抒情做了鋪墊。

        第三句 “慣行不解愁風水”,寫自己常年在外,奔波于旅途,已經(jīng)成為習慣,根本不知道為風浪發(fā)愁。這里的“不解”應為“不在意”的意思,表現(xiàn)出久歷滄桑后從容自信的心態(tài)。這一句既寫出了作者常年的漂泊,暗示了作者仕途坎坷的經(jīng)歷,所以這里的“風浪”既指自然的風浪,也指社會的風浪、政治的風浪。

        尾句“瀑布灘雷只臥聽”,緊承上句,不在意風浪,把一切艱難險阻視為坦然,“臥聽”“瀑布灘雷”這個典型場景更將詩人對一切艱險都無所畏懼的高潔傲岸氣度充分展現(xiàn)了出來。

        所以,狄葆賢《平等閣詩話》認為此詩“只二十八字,而傲岸之氣溢于言表”。是不無道理的。

        【閱讀訓練】:

        (1)本詩前兩句描寫了怎樣的情景?

        (2)狄葆賢《平等閣詩話》認為此詩“只二十八字,而做岸之氣隘下言表”。請結(jié)合這首詩所表達的情感內(nèi)容,談談你的理解。

        【參考答案】

        (1)拂曉時分,獵獵南風吹拂著江邊驛亭。詩人乘坐小船在纖夫在牽引下向空泠峽溯流而上。

        (2)本詩前兩句描寫拂曉時獵獵的風聲和客中行船溯流而上的艱難,為抒寫情懷作了鋪墊。第三句表面上說詩人慣于常年旅途奔波,已經(jīng)不知道為風浪發(fā)愁為何事,其實這里的“不解”為“不在意”之義,表現(xiàn)出久歷滄桑后從容自信的心態(tài)。第四句中“臥聽”“瀑布灘雪”這個典型場景更將詩人對一切艱險都無所畏懼的傲岸氣度充分展現(xiàn)了出來。

        相關熱詞搜索:王闿運《曉上空泠峽》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓練附答案 賣炭翁注釋翻譯賞析 殘春旅舍注釋翻譯賞析

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com