【讓科學的思想更加璀璨】 小學科學1-6年級教案
發(fā)布時間:2020-02-21 來源: 感恩親情 點擊:
2009年12月25日,北京。寒風凜冽,滴水成冰。人民大會堂東大廳里,暖意融融,氣氛熱烈。中央領導同志同200多位專家學者歡聚一堂,共同慶賀10卷本《馬克思恩格斯文集》和5卷本《列寧專題文集》(以下簡稱“兩部文集”)正式出版發(fā)行。凝聚著100多位編譯專家無數(shù)心血、寄托著理論界殷殷期盼的兩部文集,經(jīng)過5年多的艱苦努力,終于面世了。
繼往開來,與時俱進
――更好地用馬克思主義指導實踐的需要
高度重視馬克思主義理論的研究和建設,是中國共產(chǎn)黨的優(yōu)良傳統(tǒng)。中國共產(chǎn)黨從誕生之日起就把馬克思主義寫在自己的旗幟上,并開始有組織、有計劃地編譯出版馬克思主義經(jīng)典著作。
1921年9月,人民出版社在上海成立,翻譯出版了《共產(chǎn)黨宣言》等一批馬克思主義經(jīng)典著作單行本,對我國革命力量的成長起了巨大的推動作用。
1938年,馬克思主義經(jīng)典著作編譯和研究的專門機構在延安成立。在抗日戰(zhàn)爭和解放戰(zhàn)爭時期條件十分困難的情況下,相繼推出《馬克思恩格斯叢書》10種、《列寧選集》18卷等經(jīng)典著作,出版了許多單行本和專題文集。
新中國成立以后特別是改革開放以來,馬克思主義經(jīng)典著作編譯工作得到長足發(fā)展,陸續(xù)推出了《列寧全集》、《馬克思恩格斯全集》以及《馬克思恩格斯選集》、《列寧選集》等一大批經(jīng)典著作,有力促進了全黨的馬克思主義理論學習。
黨的十六大以來,以胡錦濤同志為總書記的黨中央,從推進中國特色社會主義偉大事業(yè)全局的高度,作出了實施馬克思主義理論研究和建設工程的重大戰(zhàn)略決策。2004年1月,中央下發(fā)了關于實施馬克思主義理論研究和建設工程的意見,明確提出要重新修訂和編譯馬克思主義經(jīng)典作家的重要著作。
中央高度重視這項工作。中央領導同志親自審核編輯方案,就編輯方針、審訂原則和出版質(zhì)量提出明確要求,明確提出要堅持科學的態(tài)度和方法,“確保譯本的準確性和權威性”使兩部文集成為精品。同時,在編譯出版的整個過程中,給予了及時有力的指導,幫助解決了一系列實際問題,從根本上保證了兩部文集編譯出版工作的順利推進。馬克思主義理論研究和建設工程抽調(diào)最強的編譯力量,組成了馬克思主義經(jīng)典作家重點著作譯文審核和修訂課題組。這是一個立足當前、著眼長遠的重要部署,是一個強基固本、凝魂聚氣的重大舉措。
馬克思主義經(jīng)典著作是人類文明的瑰寶,是馬克思主義政黨的精神支柱和強大思想武器。無論時代如何發(fā)展,無論國際風云如何變幻,堅持以馬克思主義為指導始終是我們不可動搖的原則。中國作為世界上最大的社會主義國家,中國共產(chǎn)黨作為世界上最大的馬克思主義政黨,在研究、傳播馬克思主義方面可以說義不容辭、責無旁貸。
馬克思主義經(jīng)典著作編譯課題組負責人談到,對馬克思主義經(jīng)典著作的編譯工作是一個永無止境的過程,不可能一勞永逸,也要與時俱進。由于種種原因,我國過去出版的馬克思主義經(jīng)典著作,或多或少存在編譯不夠準確、闡釋注解不到位甚至不正確的地方,有必要重新進行校譯和審核,為學習研究馬克思主義經(jīng)典著作提供更好的版本。
一些專家學者認為,我國已經(jīng)出版的選集、全集或失之過簡,或篇幅過大,不能滿足干部群眾特別是領導干部學習研究的需求,迫切需要有一個能體現(xiàn)馬克思列寧主義的理論精髓、篇幅適中的基礎性讀本!恶R克思恩格斯文集》和《列寧專題文集》的問世,為深入學習研究馬克思主義基本原理,全面理解和掌握馬克思主義中國化最新成果,提供了權威的基礎文本。
還要看到,在實際工作中,一些人不同程度地存在著用教條主義和實用主義的態(tài)度對待馬克思主義的問題。比如,對馬克思主義的一些重要思想觀點沒有足夠重視、深入闡發(fā);對一些本來不屬于馬克思主義的觀點,附會、強加在馬克思主義名下;對馬克思主義經(jīng)典作家在特定歷史條件下的具體論述作了機械的、僵化的理解。
重新編譯馬克思主義經(jīng)典著作,一個重要任務,就是要幫助人們分清哪些是必須長期堅持的馬克思主義基本原理,哪些是需要結(jié)合新的實際加以豐富發(fā)展的理論判斷,哪些是必須破除的對馬克思主義的教條式理解,哪些是必須澄清的附加在馬克思主義名下的錯誤觀點,就是為了人們能夠更好地掌握和運用馬克思主義。
2004年4月,《馬克思恩格斯文集》的編輯和譯文審核修訂工作啟動;8月,《列寧專題文集》的編輯工作拉開序幕。在黨中央的堅強領導和親切關懷下,在馬克思主義理論研究和建設工程的精心組織下,經(jīng)過5年多的不懈努力,這項重要工作圓滿完成。
兩部文集的出版是黨的思想理論建設的一件大事,是馬克思主義理論研究和建設工程的一個重大成果,對于推進中國特色社會主義偉大事業(yè),推進黨的建設新的偉大工程,具有重要的現(xiàn)實意義和深遠的歷史意義。
砥礪奮進,精益求精
――更加準確反映馬克思主義經(jīng)典作家的原意
作為馬克思主義理論研究和建設工程的重點項目,兩部文集從立項之日起,工程主管部門就十分重視,精心組織、周密安排,從具體內(nèi)容到裝幀設計都給予了具體指導和幫助。
馬克思主義理論研究和建設工程辦公室先后組織召開7次集中審議會和兩次書面審議,對兩部文集的總體框架、收文原則、各卷編目以及譯文修訂和題注等內(nèi)容進行認真審議,提出了許多寶貴意見,極大地提升了兩部文集的編譯質(zhì)量。
工程咨詢委員以極端負責的精神,高標準、嚴要求,出色地完成了政治和學術把關任務。有的咨詢委員抱病審讀提綱和書稿。有的咨詢委員不顧年邁體弱,堅持參加每一次審議。有的咨詢委員不辭辛勞,查閱大量資料,認真修改、精心批注。他們精益求精、一絲不茍的精神感染、激勵著每一位課題組成員。
編譯馬克思主義經(jīng)典著作是一項嚴肅的事業(yè)。5年來,課題組和編審委員會時刻銘記黨中央的囑托,全力以赴、齊心協(xié)力,相互砥礪、埋頭苦干,度過了2000多個難忘的日日夜夜。
課題組成員年齡最大的80歲,最年輕的不到30歲。多位退下來的老專家不計名利,不講報酬,心甘情愿地投入到這項事業(yè)中。在大量艱巨復雜的工作中,老專家發(fā)揮了中堅作用。一批優(yōu)秀的中青年骨干勇挑重擔,迎難而上,完成了一個個攻堅任務。
一位參加過許多馬克思主義經(jīng)典著作編譯工作的老同志動情地說:“我們這些年逾古稀的老人在晚年還能參加馬克思主義理論研究和建設工程這一重點項目的工作,繼續(xù)為馬克思主義經(jīng)典著作的編譯事業(yè)盡自己的綿薄之力,感到十分榮幸和無比欣慰!
編譯過程中,最重要的任務是審核修訂馬克思恩格斯著作的譯文。在《馬克思恩格斯文集》中,除《資本論》及其手稿因不久前剛剛修訂過譯文,這次只是作個別修訂外,其余各卷譯文都對照原文逐字逐句作了審核和修訂,主要修改了沒有確切反映原著理論內(nèi)涵和邏輯思路的譯文,還修改了譯文表達不順暢、邏輯關系不清楚、容易引起歧義的段落句子。
譯文修訂不是簡單的文字改動,必須確切把握馬克思恩格斯的原意。對一些不易理解的語句,課題組都要反復推敲,參考不同文字的多個版本的譯文,通過集體討論,在弄清原意后再作修訂。有些重大修改經(jīng)過編審委員會的認真研究才確定修改方案。在修訂過程中,還收集了學術界對馬克思恩格斯著作譯文的意見,對這些意見作了認真研究,汲取其中合理的建議。正是這種嚴謹?shù)目茖W態(tài)度,保證了譯文修訂的準確性。
不忽略一處細節(jié),不放過一個錯誤,這是課題組全體成員對待這項工作的共同態(tài)度。
為了精益求精,編譯中要進行大量重復性、機械性的工作,十分枯燥,比如各處引文的統(tǒng)一、各專門術語和名詞的統(tǒng)一,都要在每篇著作中逐一對照。據(jù)介紹,僅名目索引的核校這一項工作,就花去了一名工作人員一年半的時間。
為了精益求精,常常要咬文嚼字。在編譯過程中,有些學者提出批評和建議,十分中肯,對提高譯文的準確性有很多幫助,課題組接受了一些意見,修訂了原來的譯文。對一些有爭議的譯文,課題組本著科學的精神,反復研究,不管是否修改,都提出了充分理由。
為了確保譯著文字、標點準確無誤,中央編譯局和人民出版社的工作人員進行了20多遍校核,努力保證不錯一字一點。
特色鮮明,重點突出
――集中體現(xiàn)馬克思主義的思想精髓
《馬克思恩格斯文集》正文約480萬字,各種資料約160萬字,總字數(shù)約640萬字!读袑帉n}文集》正文約120萬字,各種資料約30萬字,總字數(shù)約150萬字。打開兩部文集,讀者會發(fā)現(xiàn)它們鮮明的時代特色、實踐品格和創(chuàng)新意識。
《馬克思恩格斯文集》選文精當,內(nèi)容完整,既全面反映了馬克思主義理論的科學體系,又充分體現(xiàn)了馬克思主義與時俱進的理論品格。文集精選了馬克思和恩格斯在各個時期有代表性的著作,內(nèi)容涵蓋了馬克思主義的主要組成部分――哲學、政治經(jīng)濟學和科學社會主義,還涵蓋了馬克思主義創(chuàng)始人在政治、法學、史學、教育、新聞、科技、文藝、軍事、民族、宗教等方面的重要論述,還從馬克思、恩格斯的數(shù)以千計的書信中選收了280封書信編成專卷。
《馬克思恩格斯文集》體例新穎,結(jié)構嚴謹,既反映經(jīng)典作家理論創(chuàng)造的歷程,又突出重點著作的地位。與以前出版的全集和選集均按照編年原則編排不同,文集首次采用按年代編排與重要專著單獨設卷相結(jié)合的編輯方法,既體現(xiàn)了馬克思主義基本理論形成發(fā)展的歷史進程,同時又突出了《資本論》、《反杜林論》等著作在馬克思主義科學體系中的重要地位。
《列寧專題文集》的編輯,則采取了另一種思路。文集從60卷《列寧全集》中精選115篇最具代表性的著作,同時從本卷未收的著作中摘選與本專題有關的重要論述,編成《重要論述摘編》,作為對所收文獻的補充。這種新的編輯體例,把系統(tǒng)反映列寧主義科學內(nèi)涵同密切結(jié)合新時期理論武裝工作需要這兩個要求有機統(tǒng)一起來,既注重反映列寧畢生堅持和發(fā)展馬克思主義的理論貢獻,又著眼于適應干部群眾學習中國特色社會主義理論體系的實際需要。
兩部文集用新的思路改寫了各篇著作的題注,力求用簡練的文字概述每篇著作的主要觀點,幫助讀者掌握原著的理論要義和思想精髓,增強了題注的導讀性,不僅可以讓讀者理解原著,而且有助于澄清對馬克思主義理論觀點的一些誤解。
編譯馬克思主義經(jīng)典著作的目的,主要是為了更好地學習和運用。兩部文集的出版,為黨的思想理論建設提供了鮮活教材。在兩部文集出版座談會上,中央領導同志明確提出,學習運用兩部文集,要堅持以我們正在做的事情為中心,著眼于馬克思主義理論的運用,著眼于對實際問題的理論思考,著眼于新的實踐和新的發(fā)展。要緊密聯(lián)系我們黨領導億萬人民從事的偉大事業(yè),緊密聯(lián)系用科學理論武裝全黨、教育人民的工作,把學習研究兩部文集與推進馬克思主義學習型政黨建設緊密結(jié)合起來,與推進馬克思主義中國化、時代化、大眾化緊密結(jié)合起來,與研究闡釋中國特色社會主義理論體系緊密結(jié)合起來,與學習貫徹科學發(fā)展觀緊密結(jié)合起來,與開展社會主義核心價值體系學習教育緊密結(jié)合起來,努力掌握馬克思主義立場、觀點、方法,不斷推進用發(fā)展著的馬克思主義指導新的實踐。
思想閃耀光輝,理論顯現(xiàn)魅力。在新的歷史條件下堅持和發(fā)展馬克思主義,需要廣大干部群眾解放思想、實事求是、與時俱進,不斷賦予馬克思主義以新的內(nèi)涵,使馬克思主義煥發(fā)出強大生機和活力。
(據(jù)1月11日《人民日報》)
相關熱詞搜索:璀璨 思想 科學 讓科學的思想更加璀璨 讓思想更加璀璨 科學和思想的力量
熱點文章閱讀