东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        陶東風:革命與商業(yè)的夾縫中的“紅色經(jīng)典”

        發(fā)布時間:2020-05-28 來源: 感恩親情 點擊:

          一、曖昧的“紅色經(jīng)典”

          

          世紀初的中國文壇,一個新的流行語開始在各大媒體流行:“紅色經(jīng)典!盵ii]

          從詞語分析的角度看,“紅色經(jīng)典”這個詞本身就非常有意思:“紅色”在中國現(xiàn)當代史的語境中具有非常明確的政治含義:社會主義革命、中國共產(chǎn)黨、馬克思主義。與“紅色”相匹配而組成的詞語(如“紅色江山”“紅色政權(quán)”等)在漢語中占有絕對的霸權(quán)地位;
        而“經(jīng)典”則是一個政治色彩相對淡薄的詞。特別是在具有自由主義傾向的美學理論與文學理論的闡釋框架中,“經(jīng)典”通常沒有或被著意淡化其政治色彩與黨派政治性色彩,它被解釋為是人類最優(yōu)秀的普遍文化的結(jié)晶,是超越的道德價值與審美價值的體現(xiàn)。于是“紅色經(jīng)典”這個詞本身就包含了內(nèi)在的張力。實際上,在80年代“重寫文學史”的運動中,已經(jīng)有不少崇尚“純文學”立場、啟蒙思想比較強烈的文學理論家,對于“紅色作品”的經(jīng)典地位提出了挑戰(zhàn)(比如對于茅盾的“大師地位”的挑戰(zhàn),對于“革命作家”如趙樹理等的經(jīng)典地位的質(zhì)疑,對于《創(chuàng)業(yè)史》、《紅旗譜》、《太陽照在桑干河上》等諸多“紅色經(jīng)典”進行的重新評價)。

          但是“紅色經(jīng)典”的準確內(nèi)涵與外延卻不容易確定,在今天這個消費文化語境中尤其如此。登陸任何一個中文網(wǎng)站搜索“紅色經(jīng)典”,都可以發(fā)現(xiàn)“紅色經(jīng)典”不僅指中國文學史上那些赫赫有名的文藝作品,而且也指一些時髦的商品。比如一款新穎收錄機就叫“紅色經(jīng)典”[全稱“松下 紅色經(jīng)典MP-21V MP3(128M)”]。這本身就是一個極為有趣的文化癥候:商業(yè)話語與政治話語的相互挪用與改寫。

          即使在文藝作品的范圍內(nèi),該詞的內(nèi)涵與外延也差異甚大。官方的界定見于2004年5月25日國家廣電總局向各省、自治區(qū)、直轄市廣播影視局(廳)、中央電視臺中國教育電視臺、解放軍總政宣傳部藝術(shù)局、中直有關(guān)制作單位發(fā)出的《關(guān)于“紅色經(jīng)典”改編電視劇審查管理的通知》,在通知中,“紅色經(jīng)典”這個詞的釋義用括號標明:“即曾在全國引起較大反響的革命歷史題材文學名著”。

          但是這個界定的內(nèi)涵和外延仍然是極不確定的。按照某些人的詮釋,“紅色經(jīng)典”的范圍比較小,只限于文學作品,且主要是解放后創(chuàng)作出版的描寫革命歷史題材的小說,不包括外國作品,甚至不包括現(xiàn)代文學史上的革命文學作品。比如有人認為“紅色文學經(jīng)典”只有10部,即所謂“三紅一創(chuàng),山青保林”外加《太陽照在桑干河上》與《上海的早晨》!叭t”即《紅巖》、《紅日》、《紅旗譜》,“一創(chuàng)”者,《創(chuàng)業(yè)史》,“山青保林”分別是:《山鄉(xiāng)巨變》、《青春之歌》、《保衛(wèi)延安》、《林海雪原》,它們與寫于40年代的《太陽照在桑干河上》與主要寫于五、六十年代的《上海的早晨》一起構(gòu)成了“紅色文學經(jīng)典”,表現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨在成長壯大的歷史中方方面面的社會生活。[iii]

          也有人把“紅色經(jīng)典”的范圍稍稍擴大,認為所謂“紅色經(jīng)典”既包括50年代到70年代中期紅極一時的那些中國作品,也包括主要在斯大林時代被欽定為“經(jīng)典”的蘇俄作品,如《青年近衛(wèi)軍》、《鋼鐵是怎樣煉成的》等。

          更大的“紅色經(jīng)典”概念則把范圍擴大到所有其他的藝術(shù)類別,如繪畫、雕塑、音樂與舞蹈以及無產(chǎn)階級革命家的傳記文學,等等。查看一下網(wǎng)絡上以“紅色經(jīng)典”冠名的文章即可發(fā)現(xiàn)這點。中國新聞網(wǎng)上的《偉人傳記領(lǐng)袖題材銷量攀高 紅色經(jīng)典映照7月書架》一文把所有紀念鄧小平誕辰100周年的紀念書籍或其他出版物,以及其他無產(chǎn)階級革命家的傳記等都叫做“紅色經(jīng)典”。僅就文學作品而言,“紅色經(jīng)典”的范圍也擴展到了《平原槍聲》、《暴風驟雨》、《呂梁英雄傳》、《新兒女英雄傳》等。

          還有走得更加遠的觀點認為:“紅色經(jīng)典”,不但不限于五、六十年代的作品,而且還應包括魯迅等作家的作品。按照她的說法是:“魯迅的作品,一般不冠以紅色經(jīng)典,因為他的作品大多數(shù)創(chuàng)作于舊中國二三十年代,但如果寬泛一點,也可以把他的作品包含進紅色經(jīng)典中去!盵iv]這樣一來,“紅色經(jīng)典”不但在范圍上說不清楚,而且連內(nèi)質(zhì)也搞不明白了。即使毛澤東把魯迅定位為“偉大的革命家”――當然也就是偉大的革命作家,但是眾所周知,在80年代語境中,中國文學研究界的啟蒙知識分子恰恰是要否定“革命化”、“政治化”的魯迅,但還魯迅以“啟蒙思想家”的面目。如果說《阿Q正傳》是“紅色經(jīng)典”,似乎與知識分子乃至官方的解釋都相去甚遠。

          盡管如此有這么歧義的解釋,除卻商家對這個詞的故意盜用以及少數(shù)人的過于寬泛的理解,大多數(shù)參與討論的人(無論是來自官方還是學術(shù)界)對于“紅色經(jīng)典”對其基本內(nèi)涵的理解大體還是一致的:它一定與中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導的社會主義革命有關(guān),是典型的革命話語。正如有學者指出的:紅色經(jīng)典是“革命文化領(lǐng)導權(quán)建構(gòu)(或文化霸權(quán))建構(gòu)的核心部分”。[v]

          

          二、“紅色經(jīng)典”成了“黃色經(jīng)典”?

          

          如果我們把“紅色經(jīng)典”限定在革命時代生產(chǎn)的、以謳歌中國革命、謳歌中國共產(chǎn)黨和它的偉大領(lǐng)袖毛澤東、表現(xiàn)革命英雄主義和理想主義為主題的作品,那么,最早被改編后復出的“紅色經(jīng)典”應該是1993年的《“紅太陽”革命歌曲新唱》盒帶。隨著《紅太陽》的流行,大量的革命老歌被制作為卡拉OK進入各種各樣的消費場所(主要是歌舞廳、練歌房、KTV包廂)。這充分表明:一、所謂“紅色經(jīng)典”的“復出”最初是市場行為而不是政府行為;
        二、紅色經(jīng)典所承載的革命話語和革命意識形態(tài),在今天中國的消費文化環(huán)境中已經(jīng)被戲劇性地挪用和篡改,曾經(jīng)存在于革命和消費之間的水火不容的緊張關(guān)系如今已經(jīng)轉(zhuǎn)化為相互利用的“合作”關(guān)系。雖然重新包裝上市的“紅太陽”已經(jīng)加入了諸多的流行元素(比如由流行歌手來演唱,加入現(xiàn)代打擊樂節(jié)奏)和商業(yè)氣味,已經(jīng)不是原初的純潔的“紅太陽”,但是官方似乎沒有表現(xiàn)出明顯的反感。

          影視領(lǐng)域?qū)τ谥袊鴼v史上的經(jīng)典作品的改編由來已久!都t樓夢》、《西游記》、《水滸傳》、《三國演義》等改編的影視劇早已婦孺皆知,甚至一改再改。但對“紅色經(jīng)典”的電視劇改編還是2000年的開始的事情。2000年萬科影視公司推出的中國版電視劇《鋼鐵是怎樣煉成的》一炮走紅,不僅贏得很高的收視率,而且得到官方與民間的一致贊賞。2003年夏天,電視劇《烈火金剛》熱播;
        2004年3月,《林海雪原》在各大電視臺輪番上演。就在“紅色經(jīng)典”的話題被炒得沸沸揚揚之后,最近消息傳來:《小兵張嘎》即將在中央電視臺黃金強檔播出。改編后的電視劇《紅色娘子軍》也要在今年國慶節(jié)面世!堕W閃的紅星》將于2009年播出。消息還在源源不斷地傳出,完成或正在攝制和籌備之中的“紅色經(jīng)典”改編電視劇還有:《紅巖》、《紅日》、《紅旗譜》、《阿慶嫂》、《紅燈記》、《雞毛信》、《這里的黎明靜悄悄》、《牛氓》等等……。一個“紅色經(jīng)典”的改編熱潮已然到來。

          當《鋼鐵是怎樣煉成的》播出以后,主流意識形態(tài)與大眾對此都傾注了很高的熱情。當時還在各家媒體進行了一場關(guān)于“保爾·柯察金與比爾·蓋茨:誰是‘真正英雄’?”的討論。結(jié)果大多數(shù)人認為他們應該“并稱當代英雄”:革命與商業(yè)、政治與經(jīng)濟的雙贏。一夜間,開始出現(xiàn)所謂“道德真空”的消費社會似乎在并不久遠的“紅色歷史”那里找回了倫理支柱。這是官方與民間都愿意看到的情形。

          但是所謂“道德的回歸”、“理想主義的復活”只是表象或某些人一相情愿的期許。事實是:在“紅色經(jīng)典”改編所體現(xiàn)的文化、經(jīng)濟、政治、倫理、市場、大眾、消費等元素在影像世界的奇妙融合中,消費主義與商業(yè)的邏輯無疑起了主導的或統(tǒng)帥的作用。正如有人認為的:重拍“紅色經(jīng)典”之所以成“風”,是因為改編者抓住了“紅色經(jīng)典”原本被掩蓋住的商業(yè)價值!凹t色經(jīng)典”大都弘揚集體英雄主義,且本身是抑商的,但辯證法的道道恰恰就在于此———從集體英雄主義中,可以挖掘個人英雄主義;
        從“高大全”式的人物中,可以挖掘英雄多重性格的一面;
        從不食人間煙火的英雄中,可以挖掘出七情六欲;
        從有口皆碑的故事中,可以挖掘鮮為人知的“猛料”。就這樣,重拍“紅色經(jīng)典”有了爭議,也因而有了賣點。有人說,不就是借歷史背景的殼,來講述人之常情的故事嘛?只要故事性強,怎么改都可以。況且,演楊子榮的,在百老匯浸過,演白茹的,剛剛挨過男朋友打。這些商業(yè)炒作的要素還不足以構(gòu)成未播先熱的賣點嗎?[vi]

          在消費主義的邏輯驅(qū)使下,這些改編后的“紅色經(jīng)典”開始變味:革命故事與英雄事跡被大眾消費文化的巨手所改寫,成為政治話語、革命話語與商業(yè)時尚話語的奇特結(jié)合物。關(guān)于電視劇《小兵張嘎》,據(jù)報道,“這部2004版的‘小兵張嘎’與時俱進了”,“張子哥不僅能端炮樓,還有一身武功呢”;
        關(guān)于《紅色娘子軍》,雖然早在2002年就被重新搬上了芭蕾舞舞臺,但這次的“觸電”帶來的震驚效應卻非芭蕾舞可比。有報道說:“《紅色娘子軍》要拍成偶像劇啦,‘吳瓊花’再革命也是女人,‘洪常青’再神奇也是男人嘛。打土豪之余摟摟抱抱有什么不可,緊跟時尚步伐,‘紅色’也可以‘激情’啊!盵vii]從大家一致的感受看,“紅色經(jīng)典”實際不過是包裝過的特種大眾消費文化快餐而已。紅色經(jīng)典的改編、定位、目標受眾,基本上按照是當前消費市場邏輯運作的。譬如,《紅色娘子軍》中有青春偶像劇的影子:吳瓊花成為婧美的時尚女性,洪常青則透著帥哥的浪漫情懷;
        導演袁軍希望把洪常青、吳瓊花的“青春美”張揚出來,他說:“這是一部描寫‘女人與戰(zhàn)爭’的作品,但是女人再革命也是女人,像她們個性中的可愛,骨子里的帥氣,絕不能只是表現(xiàn)在行軍禮時有多標準,而是要在她們的情感上下功夫。如果將來觀眾看了這部戲后感覺這些女人有些味道的話,我就滿足了!盵viii]所謂“情感上下工夫”“女人味”不過是市場化、商業(yè)化的委婉說法而已。《林海雪原》則融入了言情劇,少劍波與白茹的情感被大大地渲染放大,楊子榮陷入“三角戀”,居然還與匪首座山雕成為情敵,連“私生子”也出來了。用商業(yè)的邏輯改寫革命話語必然要求盡量張揚所謂“人性”,淡化階級性。這不,座山雕不僅有“養(yǎng)子”,而且是一個頗重情義的好爹,兒子不認他這個爹就難過得老淚縱橫!叭诵浴被牧伎嘤眯目梢娨话。同時,商業(yè)化、大眾化還表現(xiàn)在解神圣化、解英雄化,少一些英雄主義,多了一些商業(yè)/消費主義。在改編電視劇的宣傳劇照上,洪常清與吳瓊花激情擁吻,簡直與商業(yè)大片無異;
        楊子榮顯得自由散漫、流里流氣,似乎由原來的假土匪變成了真土匪。阿慶嫂則更邪乎,儼然一個風騷老板娘,不分敵我,還與胡傳魁和郭建光都卷入所謂“情感漩渦”。難怪有某些媒體稱此類改變?yōu)椤凹t色”變“桃色”,與其說是《林海雪原》,不如說是《林海情緣》。在這樣的“桃色經(jīng)典”乃至“黃色經(jīng)典”中,原有的政治教化功能自然轟然瓦解。在熒屏上“戲說”紅色經(jīng)典、“性說”紅色經(jīng)典的同時,網(wǎng)上也在流行“紅色搞笑”。據(jù)說在國內(nèi)一些網(wǎng)站論壇、手機彩信上,手握鋼槍、保衛(wèi)神圣領(lǐng)土的戰(zhàn)士,喊的卻是“嚴防死守,根除二奶”;
        捧著紅寶書的女紅衛(wèi)兵,說的卻是:“好好學習,天天想你”。[ix]

          于是有人說“紅色經(jīng)典”變成了“黃色經(jīng)典”。在一個所謂的“后革命”環(huán)境中,這樣的變色倒也可以理解。

          

          三、革命與商業(yè)之間的曖昧關(guān)系

          

          但是,我們顯然不能對于消費主義的神通估計過高。中國畢竟是中國,“后革命”的含義既是“革命之后”也是“后期革命”。[x]革命時期的意識形態(tài)話語被商業(yè)化的程度還是要受到革命時期建立的審查制度的制約。社會主義市場經(jīng)濟畢竟是社會主義市場經(jīng)濟。在短暫的官民共賞之后,各家媒體展開了對于“紅色經(jīng)典”改編的猛烈批評。幾乎所有的批評都認為:“紅色經(jīng)典”改編的失敗原因在于“時尚化”、“現(xiàn)代化”、“商業(yè)化”,一味地戲說、性說,而沒有忠實原著。除了《鋼鐵是怎樣煉成的》以外,對改編“紅色經(jīng)典”的指責之聲成為主流媒體的一致走向。網(wǎng)上有人這樣調(diào)侃:“如果再沒人管這些爛編劇,沒準哪天會出來個戲說雷鋒的電視劇,把雷鋒說成是因為失戀自殺的!” [xi]這位論者或許沒有想到的是,過了不到兩年,固然出現(xiàn)了“胡搞”雷鋒的作品。2006年,先是傳出“炒作大王”鄧建國要拍網(wǎng)絡電影《雷鋒的初戀女友》之說,要對雷鋒的初戀予以“戲說”。此舉激起雷鋒生前戰(zhàn)友震怒,最終被廣電總局喊停。但是網(wǎng)上此類惡搞仍然蔓延,雷鋒被貼上“姐弟戀”的標簽,(點擊此處閱讀下一頁)

          以“雷鋒的初戀女友”出爐,“炒作大王”鄧建國甚至要拍攝《雷鋒的初戀》,硬是通過捕風捉影的材料給雷鋒安上不倫不類的初戀情節(jié)。(參見下列圖片)。據(jù)說,這種惡搞“英雄人物”的大話文化在網(wǎng)上非常流行,出了雷鋒,還有其他,比如:“黃繼光是摔倒了才堵槍眼的”、“董存瑞為什么犧牲?因為被炸藥包上的兩面膠粘住了!庇腥诉@樣總結(jié):“現(xiàn)在,網(wǎng)上‘惡搞’不再只停留在一般的、娛樂性強的娛樂搞笑,從炒作雷鋒的初戀女友,到惡搞短片《閃閃的紅星之潘冬子參賽記》、《鐵道游擊隊之青歌賽總動員》,許多人們熟知的歷史英雄人物,千千萬萬青年崇敬的偶像一再被調(diào)侃丑化!盵xii] 據(jù)說,“在惡搞短片《鐵道游擊隊之青歌賽總動員》中,惡搞者更是將英勇抗日的鐵道游擊隊員丑化為臟話滿口、牢騷滿腹的參賽歌手。而一個名叫‘胡倒戈’的網(wǎng)民制作的flash《閃閃的紅星之潘冬子參賽記》中,小英雄潘冬子搖身一變,成了一個整日做明星夢希望掙大錢的‘富家子弟’,其父親變成了‘地產(chǎn)大鱷’潘石屹,其母親卻一心想?yún)⒓印浅?+1’,因為她的夢中情人是主持人李詠。而且,潘冬子與惡霸地主胡漢三之間的階級斗爭還被惡搞成‘參賽歌手’與‘評委’之間的腦筋急轉(zhuǎn)彎游戲,游擊大隊長劉洪說成是‘誰不知道你和坐臺小姐熟。 俊異焊恪訆A雜著一些下流的對白。”[xiii]

          

          附圖:網(wǎng)上惡搞雷鋒圖片

          針對“紅色經(jīng)典”原著存在“高大全”、“階級斗爭為綱”因而需要改寫的辯解,齊殿斌在《再評“紅色經(jīng)典”重拍 在“倒彩”中前行?》指出:“紅色經(jīng)典”是在非常態(tài)下形成,正是它的局限性造成了它的成功,如果丟掉“紅色”也就不再是經(jīng)典的了。每個時代都有它的閱讀節(jié)奏和審美觀念,脫離時代的演繹是很難成功的。他還認為:“紅色經(jīng)典”都是特定時代里反復錘煉出的文藝作品,并在藝術(shù)形式上有了經(jīng)典的格式,像《林海雪原》這種小說經(jīng)過樣板戲《智取威虎山》的高度濃縮、升華之后,已經(jīng)成為人們的“閱讀記憶”和“完美范例”,想要輕易顛覆和改變是不容易的事。電視劇《林海雪原》不去張揚英雄傳奇的浪漫,反而想在還原生活、表現(xiàn)人物的復雜性上下功夫,結(jié)果喪失了原作的風貌,也丟棄了電視劇通俗好看的特點。[xiv]還有一種觀點認為:紅色經(jīng)典改變的失敗在于對于所謂“文化穩(wěn)定性”不了解:“紅色經(jīng)典經(jīng)歷幾十年在潛在的文化層所形成的積淀、所確定的美學規(guī)則具有穩(wěn)定性,不能輕易改變,如果改動過大,容易引起群眾,特別是看過原著的觀眾的反感!盵xv]

          但問題是:不進行這樣的改造,這些劇還能夠有觀眾么?還能夠與這個消費主義的文化語境協(xié)調(diào)么?所謂這些惡搞的后革命文化引起“觀眾的反感”到底有多少依據(jù)?經(jīng)過認真科學的統(tǒng)計沒有?如果廣大觀眾真的反感,為什么在網(wǎng)絡上這么流行呢?說到“戲說”或“性說”,哪里還有比《大話西游》走得更遠的?為什么“大話”可以成功而且沒有引起官方和“廣大觀眾”反感,或者說即使“廣大觀眾”反感也無傷大雅呢?說到所謂的“穩(wěn)定性”“格式化”,具有幾百年歷史的《西游記》的“格式化”、“范例化”、“穩(wěn)定性”程度難道會低于只有幾十年歷史的“紅色經(jīng)典”?人們?yōu)槭裁茨軌蚪邮軐λ鼈兊摹皯蛘f”?為什么改編非得忠實“原著”?許多戲說的作品不是非常成功么?更重要的是:為什么人們(特別是官方)可以允許別的經(jīng)典(如《西游記》)可以戲說,別的歷史(比如清代歷史)可以戲說,惟獨不允許“紅色經(jīng)典”“革命歷史”不能呢?可見問題的關(guān)鍵恐怕還不在是否“忠實原著”“忠實歷史真實”上,而在于恰恰是 “紅色經(jīng)典”的“紅色”使得改編顯得步履惟艱,無法放開手腳;
        但是消費主義的文化語境又使得改編不能不傷及“紅色”。夾縫中求生存的處境使“紅色經(jīng)典”的改編既不能討好喜歡放開手腳“戲說”、“性說”的年輕觀眾,又開罪希望忠實原著的官方宣傳部門以及中老年觀眾。改編“紅色經(jīng)典”,難矣!

          有趣的是,《林海雪原》播出以后,面對受眾和原著相關(guān)人物(比如作品的人物家屬)的批評浪潮乃至官司風波,影視公司表現(xiàn)得毫不在于。[xvi]萬科影視的負責人說:“我們改編的態(tài)度很認真。雖然加入了楊子榮的感情戲,但是干凈得不得了。并沒有歪曲人物的意思!敝劣谟^眾提出的意見,這位負責人覺得:“大家有意見就提嘛,沒什么值得大驚小怪的!盵xvii] 即使像把“八·一五光復”說成是“九·一八光復”這樣嚴重的事情,也只是導演出來表示一種姿態(tài)而已。

          但是一旦到了官方出面批評,制片商就沒有脾氣了。2004年4月初,官方文化領(lǐng)導機構(gòu)終于動用行政命令直接出面干預。據(jù)《南方都市》報道,國家廣電總局在4月19日所發(fā)布的“三大禁令”中,其中第三條就是針對“紅色經(jīng)典”的改編,《通知》的原文如下: “一些觀眾認為,有的根據(jù)‘紅色經(jīng)典’改編拍攝的電視劇存在著‘誤讀原著,誤會群眾,誤解市場’的問題。有的電視劇創(chuàng)作者在改編‘紅色經(jīng)典’過程中,沒有了解原著的核心精神,沒有理解原著所表現(xiàn)的時代背景和社會本質(zhì),片面追求收視率和娛樂性,在主要人物身上編織過多情感糾葛,強化言情戲;
        在人物造型上增加浪漫情調(diào),在英雄人物身上挖多重性格,在反面人物的塑造上追求所謂的人性化和性格化,使電視劇與原著的核心精神和思想內(nèi)涵相距甚遠!盵xviii]但《南方都市報》文章的立場顯然是站在改編者與市場一方,認為以上這段批評,“從官方角度看當然都正確,但從電視劇創(chuàng)作者的角度看,不編織情感糾葛,不強化愛情戲,怎么吸引觀眾?不增加浪漫情調(diào),不把人性多重化,如何發(fā)展戲劇沖突?”文章作者所說的情形反映了官方的意識形態(tài)導向與市場的盈利目的產(chǎn)生了微妙的錯位。 “紅色經(jīng)典”所體現(xiàn)的官方與民間、政治與商業(yè)的相互借重的初衷在這里已經(jīng)出現(xiàn)深刻的分裂!凹t色經(jīng)典”陷入了政治與商業(yè)、革命與市場的夾縫。

          第二個值得關(guān)注的官方大舉措是:2004年5月23日,在由中國文聯(lián)、中國劇協(xié)、影協(xié)、視協(xié)舉辦的“紅色經(jīng)典”改編創(chuàng)作座談會(這個座談會同時也是紀念毛澤東《講話》發(fā)表62年周年的,這值得深思。其參與者的思想傾向也就可以推知)上,各界的所謂“專家、教授”發(fā)表了對改編紅色經(jīng)典的看法:其基調(diào)是:紅色經(jīng)典改編要尊重原著的思想內(nèi)涵、時代背景和主要人物的塑造。對原著主題的歪曲和任何隨意的刪改都是對經(jīng)典的褻瀆。與會者嚴肅批評了某些改編以“人性化”之名,行“消解崇高”之實,顛覆了“紅色經(jīng)典”的“凜然正氣和昂揚激情”。有的改編甚至按相反的方向,肆意污辱“紅色經(jīng)典”,將其改編成了“桃色經(jīng)典”甚至“黃色經(jīng)典”。將“莊嚴的歷史人生思考成為嬉皮笑臉的市井鬧劇,俠肝義膽的英雄成為小肚雞腸利欲熏心的政客,賣國求榮無惡不作的漢奸成為俠骨柔情的義士……”專家們認為,“紅色經(jīng)典”對中國觀眾而言具有特殊的含義,保留了人們的集體記憶,這對今天來說是一筆巨大的精神財富。因此,對它們的改編就必須十分慎重。他們特別批評了改變中的“人性化”傾向,認為改編的錯誤根源是有意無意地錯誤理解所謂“人性”,編者要么將“人性”抽象化,并將抽象化的“人性”凌駕于一切之上,與愛國主義、理想主義、集體主義、奉獻精神等對立起來;
        要么將“人性”卑微化、卑俗化,將“人性”等同于放縱,等同于人格缺陷,因而在改編的時候“去紅色”、“去革命化”、“去積極健康”、“去愛國主義”、“去英雄主義”,使原作的基本精神變質(zhì)。這樣做的結(jié)果,就會毀了我們的“精神長城!憋@然,這些批評所突出的還是“紅色經(jīng)典”的“紅色”性質(zhì),而其對于“人性論”的批判使我們聯(lián)想起新時期文藝思潮史上的“清除精神污染”、“反對資產(chǎn)階級自由化”等等。之所以特別警惕“人性”實際上是因為“人性”在革命的話語體系中潛伏著對于階級性的消解,從而也是對于無產(chǎn)階級革命的正當性的威脅。[xix]評論家雷達曾經(jīng)一針見血地指出:“事實上,把問題說到底,人物處理上的得失只是表象,爭論的實質(zhì)牽涉到對革命傳統(tǒng)、現(xiàn)代史和黨史的重新評價問題,這是頗為復雜的,這也是真正的難度所在”。[xx]官方所擔心的正是在改寫的過程中使得政權(quán)的合法性受到消解,因為這種合法性是與革命史的敘事緊密聯(lián)系在一起的。

          “專家”的呼吁很快變成了官方政策。這明顯不過地表明了這些“專家”與政府有關(guān)部門之間的緊密關(guān)系。僅兩天以后(5月25日),國家廣電總局就向全國各地有關(guān)職能部門下發(fā)了《關(guān)于認真對待紅色經(jīng)典改編電視劇有關(guān)問題的通知》,通知的基本精神與座談會的發(fā)言完全一致,并用行政方式規(guī)定所有紅色經(jīng)典電視劇,經(jīng)省級審查機構(gòu)初審后都要報送國家廣電總局電視劇審查委員會終審。廣電總局電視劇司領(lǐng)導與總編室的相關(guān)人士告訴記者,目前在紅色經(jīng)典電影改編電視劇的過程中存在著“誤讀原著、誤導觀眾、誤解市場”的問題,改編者沒有了解原著的核心精神,沒有理解原著表現(xiàn)的時代背景和社會本質(zhì)。片面追求收視率和娛樂性,在主要人物身上編織太多的情感糾葛,過于強化愛情戲,在英雄人物塑造上刻意挖掘所謂“多重性格”,在反面人物塑造上又追求所謂“人性化”,當原著內(nèi)容有限時就肆意擴大容量,“稀釋”原著,從而影響了原著的完整性、嚴肅性和經(jīng)典性。[xxi]

          禁令的出臺顯然會觸及一部分人的利益,也引發(fā)了各種反應。據(jù)報道,原本在黃金檔播出一集1萬元收入的電視劇,在晚間11時后播出價會縮水到1000元。一位影視演員這樣評論:“警匪題材能吸引大量的投資者,如果沒利潤不拍了那不是很多人會失業(yè)破產(chǎn)?這樣突然的一刀切對很多人都不負責任,不知道出于什么初衷,莫名其妙!盵xxii] 與這位置身事外的演員不同,制作方在面對官方的指責與紅頭文件時,更多的是無奈與敢怒不敢言。這也不足為怪,作為民間性質(zhì)的制作公司怕的不是學術(shù)界評論界,也不是觀眾,而是單方面制訂“游戲”規(guī)則的頂頭上司。萬科影視的負責人說:“我們改編的態(tài)度很認真。說我們‘誤讀原著、誤導觀眾、誤解市場’,我覺得很委屈。”[xxiii]好一個“很委屈”,大有被父母冤枉的感覺。這表明,在中國的語境中,以資本為后盾的商業(yè)話語在面對政治權(quán)力話語時明顯顯得底氣不足,根本無法招架更不要說還手了,最多是喊冤叫屈而已。這對于理解中國文化市場的權(quán)力關(guān)系無疑非常有啟示性。

          但是有意思的是:官方卻沒有風殺“紅色經(jīng)典”改編的意思。據(jù)《新京報》文章《四部“紅色經(jīng)典”批準立項》報道,就在國家廣電總局下發(fā)“5·25《通知》”以后,仍然有新的“紅色經(jīng)典”被批準改編或播放。據(jù)廣電總局《2004年度(第二批)全國電視劇題材規(guī)劃概況》,有四部根據(jù)“紅色經(jīng)典”改編的電視劇獲得了申報立項的批準,它們分別是《野火春風斗古城》(海潤影視制作公司)、《霓虹燈下的哨兵》(南京軍區(qū)政治部電視藝術(shù)中心)、《雷鋒》(浙江電影制片廠)、《冰山上的來客》(新疆電視臺)。另外據(jù)報道,就在“5·25通知”之后,然而,中央電視臺文藝中心影視部6月分舉行了“《小兵張嘎》與紅色經(jīng)典改編研討會”,聲稱“紅色經(jīng)典”“只要改得好,就不會被封殺”!缎”鴱埜隆穼⒂7月份在央視黃金檔播出。[xxiv]《北京日報》最新披露的消息:在2004年(第二批)全國電視劇題材規(guī)劃申報立項劇目中,《野火春風斗古城》、《霓虹燈下的哨兵》、《雷鋒》、《冰山上的來客》等4部紅色經(jīng)典劇目批準立項,加之先前已批準立項的41部紅色經(jīng)典劇目,到目前為止共有45部紅色經(jīng)典劇目擁有開拍許可證。[xxv]

          這一打一拉的舉措是十分耐人尋味的,它表明官方對于“紅色經(jīng)典”改編的態(tài)度是矛盾的:既希望利用“紅色經(jīng)典”來進行革命教育,鞏固革命意識形態(tài)的合法性,同時又不滿意于改編以后的“紅色經(jīng)典”對原作的改寫——實際上也就是對于革命意識形態(tài)的進一步削弱。這個原則概括起來:可以改,但不能亂改。這一點正好表明紅色經(jīng)典的改編在今天這個消費主義話語與官方意識形態(tài)話語并存的特殊語境中,紅色作為市場與官方同時利用的資源,所處的尷尬境地。這種尷尬當然是與紅色經(jīng)典的“紅色”有關(guān)。比較一下電視劇與電影中其他經(jīng)典的改編行為(比如《還珠格格》,《大話西游》等),應該說“紅色經(jīng)典”的戲說成分是最小的,也是最“忠實”原著的。為什么那些戲說得更加肆無忌憚的作品雖然也遭到評論界的批評,卻始終沒有引起官方的重視。答案顯然是:“紅色”比“經(jīng)典”的禁忌更多。(點擊此處閱讀下一頁)

          一者是經(jīng)典而不紅色,一者是紅色而后經(jīng)典。

          與諸多千篇一律的平庸批評文章相比,謝璽璋在《新聞周刊》發(fā)表的《有多少經(jīng)典劇可以重拍?》(北國網(wǎng)2004-4-12 21:13:40 )顯得別具眼光。他對于紅色經(jīng)典同樣持批評態(tài)度,但是角度與立場卻迥然不同。文章分析了紅色經(jīng)典流行的社會原因,認為:投資者所以看中紅色經(jīng)典,除了經(jīng)典的知名度以外,從社會需求的角度講是對當代人懷舊心理的迎合,這種懷舊心理為其提供了潛在的消費市場。作者更認為,紅色經(jīng)典的大規(guī)模改編,在上個世紀80年代幾乎是不可想象的。因為社會沒有為它提供“現(xiàn)實性。”這種現(xiàn)實性是指現(xiàn)實中的某種缺失。比如英雄主義、獻身精神、純真愛情、道德情操以及所謂道德滑坡、靈魂墮落、信仰棄置、價值淪喪。“這種議論像空氣一樣彌漫在我們的周圍,使我們感到窒息。于是,作為對這種缺失的補償,‘紅色經(jīng)典’擁有了進入現(xiàn)實領(lǐng)域的一次機會。人們在尋找重建道德倫理資源的時候,將所謂‘紅色經(jīng)典’納入自己的視野也是很自然的。但是這種“彌補”的方式是作者不認同的,因為,對于現(xiàn)實的判斷以及如何彌補現(xiàn)實的缺失,歷來有兩種態(tài)度,一種是向前看,發(fā)展現(xiàn)實中的新的可能性,促使其內(nèi)部生長出新的力量;
        另一種就是向后看,發(fā)掘歷史中可以借用的資源,為現(xiàn)實提供必要的參照。他更認為“紅色經(jīng)典”不是一個嚴格的學術(shù)概念,而更像一個商業(yè)炒作的概念。被它煽動起來的,不可能是歷史理性,只能是一種盲目性。它在觀眾的心理中形成或強化了對所謂“紅色經(jīng)典”的盲目崇拜。作者認為在對于電視劇《林海雪原》的批評背后發(fā)揮作用的,就是這種盲目的“社會群體心理”。作者問道:批評是不是一定要以曲波的標準為標準?改編“紅色經(jīng)典”是不是必須“忠實于原著”?小說版《林海雪原》是對那段歷史惟一正確或真實的描述嗎?那段歷史是否存在“另一種真實”?[xxvi]這個觀點非常值得我們重視,它觸及了歷史寫作,特別是革命史寫作中必然存在的權(quán)力問題。實際上,紅色經(jīng)典的原著本身就是權(quán)力的產(chǎn)物,而不是所謂“真實歷史”的體現(xiàn),歷史的所謂“真實性”從來是改寫歷史、建構(gòu)歷史的一個合法性口實而已。對于紅色經(jīng)典原著的維護不是為了維護什么真實或歷史的本來面目,而是維護紅色經(jīng)典原著中敘述的那個歷史與真實以及它所體現(xiàn)的意識形態(tài)。現(xiàn)在許多批判“紅色經(jīng)典”改編的人把“忠實于原著”與“忠實于歷史”混淆了,仿佛原著中敘述的“歷史”才是真正的“歷史”,違背原著就是篡改“歷史”。比如有人在批評《林海雪原》等不忠實原著時就認為:“事實上,歷史是不可以抹掉的。歷史不可能這樣隨便改編。歷史是固定了的。不尊重原意的對紅色經(jīng)典改編,這個“去”字可就比較麻煩了。有些肆意的改編,它把紅色經(jīng)典最核心的東西,即愛國的,正義的,勇敢的,犧牲的,特別是革命英雄主義,革命人道主義,這樣一些都去掉了! [xxvii]顯然,在這位批評家眼里,只有一種“歷史”這就是原著中敘述的——實質(zhì)上是革命話語敘述的——歷史,其他的敘述都是非歷史或偽歷史。她忘記了一個最基本的歷史哲學原理:任何對于歷史的書寫都是帶有特定的主觀意圖與意識形態(tài)烙印的,歷史是多種多樣的,有多少種敘述歷史的方法角度就有多少種歷史。因此我們不能認為只有原著中書寫的歷史才是歷史。關(guān)于歷史的真實性的論爭說到底是意識形態(tài)的論爭。

          謝璽璋的立場是一個啟蒙主義知識分子的立場,這種立場還體現(xiàn)在對于其他“紅色經(jīng)典”的批評中,比如《質(zhì)疑“紅色經(jīng)典”》(傅 謹)對于中央視播放根據(jù)前蘇聯(lián)同名小說改編的電視劇《鋼鐵是怎樣煉成的》表示了擔憂。作者認為:這些所謂“紅色經(jīng)典”帶著特定時代鮮明烙印的作品。當我們埋怨現(xiàn)在的青少年被日本卡通和港臺武俠、言情小說所包圍,擔心這類缺乏“教育功能”的讀物會妨礙他們身心健康成長時,有人希望能重新搬出曾伴隨我們成長的“紅色經(jīng)典”,給新一代青少年提供更好的精神食糧;
        但是作者提醒道:“我們是不是忘了,那些曾經(jīng)被當作大補之藥的作品當年起的作用就很值得懷疑,它們之誕生多半受到太多行政干預,不得不以塑造高大全的偽英雄和傳播假大空的極左觀念為己任;
        實際效果也正如其所愿,持續(xù)幾代人的基于愚昧和盲從之上的個人崇拜,構(gòu)成大躍進、反右、文化大革命內(nèi)在動力的偽理想主義,借某些貌似高尚的目標以扼殺個人正當情感生活的禁欲主義,都或多或少地寄生于這類作品。更不用說其中還存在諸多對歷史有意的歪曲和欺瞞,以及對人性的無視乃至摧殘。要說它們是紅衛(wèi)兵的思維模式與行為方式的范本,可能有些責之過苛,但如果說它們?yōu)楸椴既珖募t衛(wèi)兵橫掃一切的狂妄與激進提供了部分精神資源和思想基礎,而從小就努力將這些作品所塑造的英雄奉為楷模的一代人也決沒有成為理想化的“四有”青年,恐怕是很難否認的。”作者認為:“反思歷史,也包括反思以所謂‘紅色經(jīng)典’為代表的那段文學藝術(shù)史,假如只知用鮮花遮掩歷史的劣跡,甚至將劣跡裝扮成鮮花,又如何可能避免悲劇重演,避免讓下一代重蹈覆轍?”

          如果把這樣的解讀與上面介紹的對于紅色經(jīng)典的批評進行對比,我們會覺得非常有意思。他們都批判“紅色經(jīng)典”的改編,但是卻出于完全不同的價值立場與政治目的。他們從改編的紅色經(jīng)典中解讀出的是完全不同的文化-政治含義。啟蒙主義者擔心“紅色經(jīng)典”中的“紅色”——極左意識形態(tài)——會借此毒害觀眾,特別是青少年;
        而官方和左派批評家則批評紅色經(jīng)典的改編改掉了“紅色”,甚至變紅色為“粉色”乃至“黃色”,危機社會主義的“精神長城”。這兩種解讀方式各有自己的理據(jù),但實際上他們大多忘記了“紅色經(jīng)典”出現(xiàn)的商業(yè)主義語境。一方面,商業(yè)化的紅色革命文化,商業(yè)邏輯的力量充分顯現(xiàn)為對于革命文化的“紅色”性的消解,這點左派批評家的擔憂是正確的;
        但是另一方面,希望借助紅色經(jīng)典的“正確”改編來達到社會主義精神文明教育的目的,也是一相情愿的枉費心機。
        誰都知道,紅色經(jīng)典的原著之所以要改編而不是直接傳播,就因為它們已經(jīng)沒有觀眾市場,已經(jīng)完全與今天的消費文化語境脫節(jié);
        而一旦改編就必然依據(jù)消費文化的邏輯進行改寫,所謂“人性化”“性說”“戲說”都乃紅色經(jīng)典在今天這個時代的必然命運。而且即使這樣“性說”“戲說”以后的“紅色經(jīng)典”實際上也仍然沒有多少觀眾市場。[xxviii]

          看來,在消費主義話語與革命政治話語的夾縫中,“紅色經(jīng)典”也只能在“紅色”與“消費”、政治與經(jīng)濟、革命與金錢之間左右不逢源。改編的“紅色經(jīng)典”沒有多少藝術(shù)價值可言,也沒有什么了不起的“危害”,它的價值是為我們提供了解剖當代中國文化癥候的極好案例。

          

          四 結(jié)語:另一種“告別”?

          

          中國是否是一個經(jīng)濟軍事大國還不好說,但是她曾經(jīng)是一個“革命”大國卻是毫無疑義的。特別是20世紀,中國革命的歷史之長、死人之多、方式之慘烈,均可以說是世界第一。以至于許多熱心革命的西方偉大作家藝術(shù)家(比如沙特、羅曼·羅蘭等,都對中國的革命計具向往之心,紛紛前來“朝圣”)。同樣可以想象的是,一旦這個革命大國一頭扎進商業(yè)主義與消費主義,其可資利用的革命資源當然也非別的國家可比了。這不,革命在政治話語與知識分子的精英話語中已被“告別”,但在廣告、在流行歌曲中、在電視劇中卻“方興未艾”——但是這也可以被理解為另一種“告別”的形式。當然,利用消費主義邏輯來改寫“革命”話語,這種策略的創(chuàng)始人還是西方的一些廣告人。斯道雷曾經(jīng)指出過:在20世紀60年代,一個臥室兼起居室的單間里如果沒有一個古巴革命者切·格瓦拉的畫像,就等于根本沒有裝飾。那么這幅畫像是一種熱中于投身于革命政治的標志,還是一種緊跟最新時尚的標志?斯道雷的回答自然是后者。[xxix]

          經(jīng)典,不管是西方經(jīng)典藝術(shù),中國的古典藝術(shù),還是當代的革命文藝,一旦被納入商業(yè)主義的語境中,就必然遭遇被改寫的命運。在談到商業(yè)文化中古典作品的“復活”現(xiàn)象的時候,馬爾庫塞分析道:“……盡管古典作品復蘇了,但是性質(zhì)變了,它們喪失自身的對抗力量,喪失了對社會的疏遠,而這種對抗和疏遠原本正是它們真理的一面。這些作品的意圖和功能也因此從根本上發(fā)生了改變。如果它們曾經(jīng)站在與社會現(xiàn)狀相互對立的立場上的話,那么現(xiàn)在這種對立性已經(jīng)蕩然無存。”[xxv]本尼特為我們提供了另外一個這方面的例子,那是他對于《泰晤士報》上的一個廣告的分析:“這則廣告一整頁都是由一幅彩色的馬蒂斯的‘橋’構(gòu)成,在這幅畫下面有一段廣告詞:‘生意是我們的生活,但是生活并不完全是生意!浅C艿氖牵捎谶@幅畫被用作金融資本商品所自發(fā)產(chǎn)生的新的功能已經(jīng)掩蓋了它作為馬蒂斯油畫的重要一面,表面上與經(jīng)濟生活相對立和脫離的東西被經(jīng)濟生活所同化了,成了它的一部分!盵xxvi]

          這個分析不僅適合于古代的傳統(tǒng)經(jīng)典,也適合于西方的現(xiàn)代主義經(jīng)典,同樣,它當然也適合于革命的“紅色經(jīng)典”。它因而必然是一把雙刃劍:在解禁的同時,也消解了人類任何神圣的價值,使人類變得無所顧忌。

          我們應該怎么辦?任何簡單的藥方都可能是廉價而無效的,我們現(xiàn)在所要做的第一件事情是準確地診斷中國的狀況。

          

          注釋:

          [i] 本章所述內(nèi)容與第五章第八章多有相互映照之處,可以參照閱讀。

          [ii] 筆者在中文網(wǎng)絡搜索引擎“google”上輸入“紅色經(jīng)典”四字,即得到大約40多萬條相關(guān)記錄,足見其流行程度。筆者還沒有查到該詞的最初出處,有人認為:“紅色經(jīng)典”這個詞最早出現(xiàn)于1997年人民文學出版社推出的“紅色經(jīng)典”叢書,該叢書重印了50、60年代的一些革命長篇小說(參見劉康《在全球化時代“再造紅色經(jīng)典”》,《中國比較文學》2003年第1期)。但這個詞被廣泛使用與流行大概是2000年電視劇《鋼鐵是怎樣煉成的?》播出以后!凹t色經(jīng)典”,是圍繞著革命歷史創(chuàng)作的、優(yōu)秀的文學作品。

        有人認為:“紅色經(jīng)典”一詞源自電視劇《激情燃燒的歲月》(參見中國網(wǎng) 2004年7月12日文章《與影視專家對話紅色經(jīng)典》)。但是《激情》一劇的演出時間顯然晚于《鋼鐵是怎樣煉成的》。

          [iii]胡桃:《中國文學史上的10部“紅色經(jīng)典”》 http://www.china.org.cn/chinese/RS/605542.htm。

          [iv] 黃會林語,見《與影視專家談紅色經(jīng)典》,中國網(wǎng)2004年7月12日。

          [v] 參見劉康《在全球化時代“再造紅色經(jīng)典”》,《中國比較文學》2003年第1期。

          [vi] 《重拍“紅色經(jīng)典”也有軟肋 》http://www.china.org.cn/chinese/CU-c/495526.htm

          [vii] 參見《翻拍復翻拍,電視劇誓將經(jīng)典榨干》,《精品購物指南·生活周刊》精粹版,2004年第4期。

          [viii] 《策劃:電視劇改編,如何承受“紅色經(jīng)典”之重》,http://people.com.cn 2004,4,9

          [ix]《如果紅色經(jīng)典被放任“戲說”》http://www.qianlong.com/   2004-04-27 10:32:06

          [x] 中文“后”既有“后期”(late)之意,也有“之后”(after)之意。

          [xi] 《如果紅色經(jīng)典被放任“戲說”》http://www.qianlong.com/   2004-04-27 10:32:06

          [xii]參見2006年8月4日《信息時報》文章:《英雄人物網(wǎng)上被惡搞面目全非:雷鋒幫人太多累死》,此文又見http://www.sina.com.cn 。

          [xiii]參見2006年8月4日《信息時報》文章:《英雄人物網(wǎng)上被惡搞面目全非:雷鋒幫人太多累死》,此文又見http://www.sina.com.cn 。

          [xiv]、人民網(wǎng)2004年4月2日,http://www.people.com.cn/GB/yule/1083/2471339.html

          [xv]、《電視機重拍紅色經(jīng)典 誤讀原著、誤會觀眾、誤解市場》,《北京青年抱》,2004年3月14日。

          [xvi]、網(wǎng)上消息披露,《林海雪原》原作者曲波的夫人指責電視劇“胡編亂造”;
        楊子榮的養(yǎng)子也要狀告其“侵犯楊子榮名譽權(quán)”;
        楊子榮的父老鄉(xiāng)親以“家鄉(xiāng)人民”的身份,向媒體表達了對電視劇的“極其不滿”,他們一致認為改變丑化了楊子榮這個革命家的形象。參見http://www.(點擊此處閱讀下一頁)

          people.com.cn/GB/yule/1083/2437692.html。另據(jù)人民網(wǎng)文章《策劃:電視劇改編,如何承受“紅色經(jīng)典”之重》報道,楊子龍的兒子楊克武對記者說:“這個部隊看起來簡直就像個土匪窩一樣,電視里面的楊子榮不但有了情人槐花,他手下的那些戰(zhàn)士更是連座山雕都不如,座山雕還不哼下流小曲哪。這是在宣傳英雄事跡,怎么給人的感覺是在丑化他們一樣,我覺得這讓我受到了傷害。”參見人民網(wǎng)http://people.com.cn 2004,4,9

          [xvii]、 http://ent.163.com/ent_2003/editor/news/starnews/040422_240719.html

          [xviii] 、《南方都市報》文章《“紅色經(jīng)典”的改編問題》參見北國網(wǎng)2004-5-24 21:52:53 。

          [xix] 參見姜薇、于靜:《理論界關(guān)注紅色經(jīng)典:直露、多粗不是真正的改編》,《長城在線》 2004-5-25 16:42:01;
        《文藝界痛批濫改風:紅色經(jīng)典不能改成"桃色經(jīng)典"》, 北國網(wǎng),2004-5-24 20:17:53;
        《專家呼吁:
        影視劇切勿亂改“紅色經(jīng)典”!》北國網(wǎng)2004年5月23日。

          [xx]雷達:《我對紅色經(jīng)典改編問題的看法》, 2004年6月9日 《人民日報》海外版。

          [xxi]http://ent.sina.com.cn 2004年4月21日11:03

          [xxii]如果紅色經(jīng)典被放任“戲說”》http://www.qianlong.com/  

          [xxiii] http://www.daynews.com.cn/mag2/200426/ca21896.htm。

          [xxiv]《〈小兵張嘎〉通過審查 央視為紅色經(jīng)典放行》,http://www.ajiadi.com/fun/2004-6-23/231103.htm。

          [xxv] “紅色經(jīng)典”立項劇目一覽表:《野火春風斗古城》,《霓虹燈下的哨兵》《雷鋒》《冰山上的來客》《北風吹》《烈火金剛》《紅旗譜》《林海雪原》《苦菜花》《紅色娘子軍》《迎春花》《家春秋》《沒有共產(chǎn)黨就沒有新中國》《少年英雄王二小》《紅嫂》《三家巷》《雙槍李向陽》《雙槍老太婆》《地道戰(zhàn)》《敵后武工隊》《一江春水向東流》《阿慶嫂》《紅燈記》《嘎子》《永不消失的電波》《子夜》《戰(zhàn)斗的青春》《刑場上的婚禮》《花兒為什么這樣紅》《閃閃的紅星》《節(jié)振國》《沙家浜》《小兵張嘎》《這里的黎明靜悄悄》《51號兵站》《雞毛信》《鐵道游擊隊》《邱少云》《保密局的槍聲》《楊靖宇》《牛虻》(注:有的題材由不同單位攝制,此表不重復列出。參見《45部“紅色經(jīng)典”批準立項 翻拍需報廣電總局終審》,http://newsls.lnd.com.cn/bgw/200407/23376220040723.htm

          [xxvi]《有多少經(jīng)典劇可以重拍?》參見北國網(wǎng)2004-4-12 21:13:40

          [xxvii]參見中國網(wǎng) 2004年7月12日文章《與影視專家對話紅色經(jīng)典》。

          [xxviii] 杭州電視臺生活頻道廣告節(jié)目部副主任許輝告訴記者,在杭州,一個電視劇如果達到4個百分點屬于正常水平,《林海雪原》只是3個百分點;《烈火金剛》的制作方把該片的發(fā)行權(quán)賣出,在南京電視臺單集賣到4.5萬元,杭州電視臺許輝告訴記者,《烈火金剛》杭州電視臺已經(jīng)買了,不到4萬元一集。《北京青年報》,《重拍紅色經(jīng)典也有軟肋誤讀原著誤會觀眾》,http://ent.sina.com.cn/2004年03月14日。

          [xxix] 參見斯道雷:《文化理論與通俗文化導論》,南京大學出版社,第151頁。

          [xxv] 馬爾庫塞:《單向度的人》,轉(zhuǎn)引自斯道雷:《文化理論與通俗文化導論》,南京大學出版社2001年版,第149頁。

          [xxvi] 參見斯道雷:《文化理論與通俗文化導論》,南京大學出版社2001年,第149頁。

        相關(guān)熱詞搜索:夾縫 革命 紅色 經(jīng)典 商業(yè)

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com