沁園春 長沙譯文_1.毛澤東《沁園春·長沙》原文、譯文與賞析
發(fā)布時間:2018-12-16 來源: 感悟愛情 點擊:
1.毛澤東《沁園春·長沙》原文、譯文與賞析?
《沁園春·長沙》
毛澤東
獨立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。
看萬山紅遍,層林盡染;
漫江碧透,百舸爭流。
鷹擊長空,魚翔淺底,
萬類霜天競自由。
悵寥廓,問蒼茫天地,誰主沉浮?
攜來百侶曾游,
憶往昔崢嶸歲月稠。
恰同學(xué)少年,風(fēng)華正茂;
書生意氣,揮斥方遒。
指點江山,激揚文字,
糞土當年萬戶侯。
曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟!
譯文:
在深秋一個天高氣爽的日子里,
我獨自佇立在橘子洲頭,
眺望著湘江碧水緩緩北流.
看萬座山變成了紅色,
一層層樹林好象染過顏色一樣;
滿江秋水清澈澄碧,
一艘艘大船乘風(fēng)破浪,
爭先恐后.雄鷹敏捷矯健,
在遼闊的藍天里飛翔,
魚兒輕快自如,在明凈的水底里時沉?xí)r浮,
一切生物都在秋天里爭求自由.
面對著無邊無際的宇宙,
(千萬種思緒一齊涌上心頭)
我要問:
這蒼茫大地的盛衰興廢,
由誰決定,主宰?
回到過去,
我和我的朋友,
經(jīng)常攜手結(jié)伴來到這里漫游.
在一起商討國家大事,
那無數(shù)不平凡的歲月至今還縈繞在我的心頭.
同學(xué)們正值青春年少,
風(fēng)華正茂;大家躊躇滿志,
意氣奔放,
正強勁有力.
評論國家大事,
寫出這些激濁揚清的文章,
把當時那些達官貴人,
軍閥官僚看得如同糞土.
大家是否記得,
當年我們在江水中游泳,
那激起的浪花幾乎擋住了疾駛而來的船?
注釋:
(1)寒秋:深秋,晚秋。
(2)橘子洲:長沙城西湘江中一沙洲。
(3)舸:船。
(4)萬類:指一切生物。
(5)霜天:秋天。
(6)百侶:形容伴侶之多。
(7)。赫,剛好。
(8)揮斥:奔放。
(9)遒:盡頭。
(10)激揚:激濁揚清。
(11)萬戶侯:個人的功名富貴。
(12)中流:水流之中。
賞析:
意象壯美 意境高遠
——毛澤東《沁園春 長沙》賞析
裘曙潔
"意象"是我國古典美學(xué)中的一個術(shù)語,它包括"意"和"象"兩方面的內(nèi)容.這里的"意"指的是創(chuàng)作主體的思想感情,這里的"象"指的是作為創(chuàng)作客體的客觀物象.詩歌的意象就是詩人的思想感情與客觀物象的融合,而意境則是詩人通過種種意象的創(chuàng)造和組合所構(gòu)成的一種充滿詩意的藝術(shù)境界.毛澤東《沁園春 長沙》這首詞不僅內(nèi)容豐富,而且氣勢磅礴,畫面壯闊,意象壯美,意境高遠.筆者認為,如果從意象美的角度去賞析這首詞,對準確把握這首詞的思想內(nèi)容及藝術(shù)特色也許能另辟一徑.
相關(guān)熱詞搜索:1 毛澤東《沁園春·長沙》原文、譯文與賞析 沁園春雪原文和譯文 沁園春雪原文賞析
熱點文章閱讀