“交流的目光”在法國(guó)_如目光不再交流
發(fā)布時(shí)間:2020-03-10 來(lái)源: 感悟愛(ài)情 點(diǎn)擊:
2004年4月8日,初春的法國(guó)陽(yáng)光明媚、春意盎然。在法國(guó)布列塔尼大區(qū)首府雷恩市,中國(guó)山東省和法國(guó)布列塔尼大區(qū)聯(lián)合舉辦的以“交流的目光”為主題的攝影展首展儀式在雷恩市議會(huì)大廳拉開(kāi)了序幕。
2003年,中國(guó)山東省和法國(guó)布列塔尼大區(qū)兩個(gè)友好省區(qū)為慶祝中華人民共和國(guó)和法蘭西共和國(guó)建交四十周年舉辦的中法文化年而共同發(fā)起了一次攝影家交流活動(dòng)。9月份,山東省選派了3位攝影家到布列塔尼進(jìn)行了為期4個(gè)周的攝影采訪(fǎng)活動(dòng)。10月份,法國(guó)的3位攝影家在山東進(jìn)行了為期4個(gè)周的攝影采訪(fǎng)。之后,經(jīng)過(guò)半年時(shí)間的篩選準(zhǔn)備工作,作為該次活動(dòng)的成果展示,以及對(duì)2004年法中文化年的獻(xiàn)禮,攝影展以“交流的目光”為主題,在雷恩市首展。
在布列塔尼,“交流的目光”攝影展受到了當(dāng)?shù)卣兔耖g法中友好組織的高度重視。首展前,當(dāng)?shù)貓?bào)紙、電視臺(tái)等媒體對(duì)展覽進(jìn)行了多次報(bào)道。主辦方布列塔尼法中友好協(xié)會(huì)在雷恩市的主要商業(yè)區(qū)張貼了大量海報(bào)予以宣傳。首展式開(kāi)幕前,布列塔尼大區(qū)政府專(zhuān)門(mén)召開(kāi)了新聞發(fā)布會(huì),負(fù)責(zé)大區(qū)國(guó)際事務(wù)的議會(huì)副主席克雷斯汀先生同參加攝影展的山東省文化交流代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)王鳳勝先生與媒體見(jiàn)面,共同回答了中法文化交流以及攝影展的有關(guān)問(wèn)題。
為更好地體現(xiàn)中法兩友好省區(qū)的悠久歷史文化和美麗風(fēng)光, “交流的目光”攝影展采取了通過(guò)攝影家的鏡頭“看自己”和“看他鄉(xiāng)”的方式!翱醋约骸,就是中法6位攝影家各自選擇5―8幅在自己故鄉(xiāng)拍攝的代表作品參展,用自己的鏡頭向人們展示自己的國(guó)家和文化;“看他鄉(xiāng)”,就是從6位攝影家在異域拍攝的作品中選取5―8幅作品,向觀眾展示攝影家所看到的異域文化。這種客觀、公正、新穎的展覽形式不但體現(xiàn)了展覽主創(chuàng)人員的良苦用心,也成為吸引觀眾的一大亮點(diǎn)。
首展儀式上,布列塔尼的觀眾更為關(guān)注的是反映中國(guó)主題的作品。因?yàn)閷?duì)大多數(shù)沒(méi)有到過(guò)中國(guó)的法國(guó)人來(lái)說(shuō),中國(guó)是一個(gè)遙遠(yuǎn)而神秘的國(guó)家。他們對(duì)中國(guó)的了解,一般僅僅限于中國(guó)的長(zhǎng)城、黃河等簡(jiǎn)單的地理概念和孔子、毛澤東等歷史名人,其他則幾乎一無(wú)所知。因此,攝影展中反映中國(guó)主題的作品,無(wú)論是風(fēng)光還是人物,都對(duì)他們視覺(jué)和思想造成了極大的沖擊和震撼,也引起了他們的極大興趣。山東攝影家拍攝的泰山、黃河、巨型書(shū)法、青島海岸,法國(guó)攝影家拍攝的山東普通家庭、普通人物等,都深深地吸引了大批法國(guó)觀眾。
來(lái)山東拍攝采訪(fǎng)的3位法國(guó)攝影家中,迪迪埃?奧利佛是一位紀(jì)實(shí)攝影家。在山東拍攝期間,他不拍自然風(fēng)光,不拍歷史景點(diǎn),而是全部拍攝普通家庭的全家福。這種看似簡(jiǎn)單的攝影方式曾引起了山東當(dāng)?shù)卦S多人的不解。然而,在雷恩的首展儀式上,迪迪埃的作品卻最受觀眾關(guān)注。大量觀眾駐足于迪迪埃拍攝的山東人的全家福前,對(duì)中國(guó)幾代同堂的親密家庭合影充滿(mǎn)了驚訝和好奇。有人甚至向山東代表團(tuán)詢(xún)問(wèn):迪迪埃攝影作品中的山東家庭能否代表中國(guó)城市里的一般家庭?中國(guó)人普通人住的房子真的那么好?家里的家具真那么新嗎?面對(duì)法國(guó)人對(duì)中國(guó)了解的匱乏,我們感到遺憾,同時(shí),我們又為中法攝影家作品所帶來(lái)的深深影響感到無(wú)比欣慰。
如果說(shuō)該次攝影展改變了布列塔尼人對(duì)中國(guó)的印象,使他們對(duì)神秘的中國(guó)從畫(huà)面上有了一些感性認(rèn)識(shí)的話(huà),那么,對(duì)親臨山東拍攝的法國(guó)攝影家來(lái)說(shuō),山東之行給他們留下的印象之深,則是刻骨銘心,也是他們的作品所遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法能夠完全表達(dá)的。
夏娃?莫爾克雷特是3位法國(guó)攝影家中的惟一一位女性,以拍攝人物專(zhuān)題見(jiàn)長(zhǎng)。在為“交流的目光”展覽撰寫(xiě)的留言里,她充滿(mǎn)深情地寫(xiě)道:“2003年10月我來(lái)到了中國(guó),那些日子充滿(mǎn)了新奇,引人入勝。這次旅行終身難忘,它將在我今后的生活中留下深刻的烙印,而且可能會(huì)從此改變我的生活。我很希望能夠再次回到中國(guó),再到那里進(jìn)行攝影創(chuàng)作!
“在山東,給人印象最深刻的是現(xiàn)代化城市和寧祥鄉(xiāng)村的反差。在這次旅行里,畫(huà)面已經(jīng)代替和超越了語(yǔ)言。穿梭在公路和高速公路上,在鄉(xiāng)村,在山上,在大海里漁民的船上,在煤礦下,在工廠里,在寺廟里,在幼兒園、養(yǎng)老院、醫(yī)院,我找到了能夠用相機(jī)表達(dá)我心中的驚奇、表現(xiàn)不同文化背景的人們熱情相遇的那些瞬間!
阿蘭?勒巴凱也是一位來(lái)自巴黎的攝影家,以拍攝專(zhuān)題見(jiàn)長(zhǎng)。在首展之前舉行的新聞發(fā)布會(huì)上,他動(dòng)情地說(shuō):“各個(gè)國(guó)家有不同的情況,我到過(guò)中國(guó)山東,了解那里的風(fēng)情,中國(guó)人應(yīng)當(dāng)為自己的人權(quán)狀況感到自豪和驕傲!
繼雷恩之后,“交流的目光”攝影展將繼續(xù)在法國(guó)布列塔尼大區(qū)的蓬蒂維、洛里昂、布雷斯特、圣布里克、瓦訥、圣馬洛、勞倫特等城市陸續(xù)舉行,每個(gè)城市的展出時(shí)間將持續(xù)1個(gè)月左右。2004年10月,展覽將來(lái)到山東,在山東的8個(gè)城市陸續(xù)展出。
攝影藝術(shù)作為一種通俗直觀的藝術(shù)表現(xiàn)手段,是沒(méi)有語(yǔ)言和區(qū)域隔閡的。雷恩首展式的成功舉行使我們有理由相信,透過(guò)中法攝影家的鏡頭,法國(guó)觀眾將能更好地了解山東,激發(fā)他們對(duì)中國(guó)文化的熱愛(ài)。
On April 8, 2004, a sunny day in the bright spring time of France, in the Congress Hall of Rennes, capital of Brittany, the inauguration of a unique photography exhibition entitled“Exchanged Eyesight,”which is jointly held by Shandong Province of China and Brittany of France, commenced with great ceremony.
In 2003, in order to celebrate the 40th anniversary of the formal establishment of diplomatic relations between China and France, the two sister provinces of Shandong and Brittany jointly sponsored a photography cooperation project. Acting to fulfill a signed agreement between the two, Shandong sent three photographers to Brittany for four weeks of shooting in September. Then, in October, three photographers selected from all over France came to Shandong for four weeks of shooting. After half a year of preparation, the photos for the exhibitions were selected, printed, and displayed, making the inauguration successfully held in Rennes.
The government of Brittany and the France-China Friendship Organization gave ceremonious receptions to the photographic projects. Before the inauguration, newspapers and TV stations reported the news concerning the projects. Moreover, advertisements for the inauguration can be seen in many shop windows in the downtown area of Rennes. Before the inauguration, in order to introduce the photographic project to the public, the government of Brittany hosted a news briefing chaired by the vice-chairman of the Brittany Congress.
Beginning with the concept of subjectively displaying the time-honored history, culture, and scenery of both Shandong and Brittany through“Exchanged Eyesight,”it was decided that each of the six photographers could exhibit 10 to 16 photos, among which five to eight would be shot in their own homeland, while the other five to eight would be shot in the“Sister Province”to show their personal perspective of the neighbor country“TTL”-through the lens. Through this creative technique, the sponsors intended visitors to learn about the cultural and natural difference between Shandong and Brittany through the“eye”of the photographers.
At the inauguration, visitors from Brittany showed more interest in the photographs of China, since many French people have never been to China, which had previously seemed to them to be a mysterious country far away. Therefore, all the photos taken in China aroused great interest and enthusiasm in visitors from all walks of life. In front of the photos of Mount Tai, the Yellow River, giant Chinese calligraphies, the seacoast and beaches of Qingdao City, and family portraits of ordinary Shandong people, dozens of French visitors stood in rapt attention, deeply fascinated as they beheld a new world.
Among the three French photographers sent to China, Didier Olivre is engaged primarily in family photography. In Shandong, wherever he went, he visited some ordinary families and took group pictures of family members inside their homes. In China, this kind of photography is rare. So, when shooting photos in Shandong, many people were surprised by Didier’s style. However, at the inaugural event, to our surprise, we found that Dider’s photos were the most popular among sightseers. Standing in front of Didier’s photos, many visitors were surprised at the unity of several generations of family members in Chinese families, which is rare in France. Some onlookers even curiously asked members of the Shandong Province Cultural Delegation whether families in Dider’s photos were truly representative of ordinary families in China. They were also surprised that some families seemed quite well-to-do, since, in their imagination, China is still a poor country where most people live in shabby apartments without good furniture.
But it was not only the ordinary visitors to the Opening Ceremony of the“Exchanged Eyesight”Exhibition which were deeply moved by the photos they saw, for the impressions and understanding of China gained by the French photographers who came to Shandong were even more changed by their four week trip to China.
Eve Morcrette, the only lady among the three photographers, is from Paris. In the text of the catalogue for the exhibition, she wrote with great emotion:“In October, 2003, I came to China. For me, those days were full of surprises and fascination. I will never forget this trip all my life. It will leave a deep mark in my life later and will probably change my life. I wish very much that I can go back to China and take photos there again.”
Alain Le Bacquer, a photographer from Paris, is especially good at photographing subject stories. At the news briefing for the inauguration, when talking about his trip to Shandong, Alain emotionally told the media:“Every country has its own different situation. I visited Shandong, and know the situation there personally. Chinese people should take pride in their current status of human rights.”
After Rennes, the photographic exhibition“Exchanged Eyesight”will be held in seven other cities throughout Brittany. In each city, the exhibition will last about one month. Then, in October, 2004,“Exchanged Eyesight”will begin a tour of eight cities in Shandong Province.
As it is with the arts of painting, sculpture, and dance, there are no linguistic or geographical barriers to the enjoyment of photography. So we are sure that“through the lens”of these photographers, the people of Brittany will learn more about Shandong and the people of Shandong will learn more about Brittany.
相關(guān)熱詞搜索:目光 交流 在法國(guó) “交流的目光”在法國(guó) 如目光不再交流 如目光不在交流
熱點(diǎn)文章閱讀