淺析中國語文現(xiàn)代化及其過程
發(fā)布時(shí)間:2018-06-21 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
中圖分類號(hào):G632 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1002-7661(2016)19-105-01
語文,即語言文字的簡稱。語言是人類最重要的交際工具,是人類特有的音義結(jié)合的符號(hào)體系;文字是記錄語言的書寫符號(hào)系統(tǒng)。文字和語言不能放在同一個(gè)平面上,但它們一起卻構(gòu)成了語文。
所謂現(xiàn)代化,就是事物向“現(xiàn)代”運(yùn)動(dòng),運(yùn)動(dòng)的目的和結(jié)果就是使得事物增加“現(xiàn)代”的性質(zhì),也就是在當(dāng)今世界上處于領(lǐng)先的地位。
眾所周知,語文,并不特指中國的語言文字,世界個(gè)國家的語言文字皆可稱“語文”。中國大陸的語文稱“漢語文”。眾所周知,中國現(xiàn)代的語文改革起自清末,距今已有100多年的歷史了。語文改革促進(jìn)了中國語文的現(xiàn)代化過程。周有光先生將“語文現(xiàn)代化”概括為“語言共同化、文體口語化、文字簡便化、注音字母化、術(shù)語國際化”,后根據(jù)科技的發(fā)展,又補(bǔ)充“語文電腦化”。后又有學(xué)者提出“文體口語化”應(yīng)改為“書語口語化”,“文字簡便化”應(yīng)改為“漢字簡省化”,“注意字母化”應(yīng)改為“表音字母化”“術(shù)語國際化”應(yīng)改為“術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化”。下面,我就“語言共同化”,“書語口語化”和“漢字簡省化”來談一談自己的認(rèn)識(shí)。
“語言共同化”,就是推廣現(xiàn)代漢民族共同語,即普通話。我國疆域遼闊,人口眾多,各地區(qū)都有自己的方言。就山東省內(nèi)來說,青島話與濟(jì)南話就有很大差別,濟(jì)南話中歷城話和章丘話又有區(qū)別。當(dāng)然,這種區(qū)別是我們都可以接受的,也就是說,互相之間能夠聽懂對方的話語,但是,我國南北方的語言存在很大差別,像南方的客家話、閩南話、粵語等,我們北方人一竅不通,如聽天書。為了使相互間的交流更方便,我們提出“語言共同化”,推行普通話,這使得我國各地區(qū)人民的日常交流基本沒有了障礙,為我國南北方的交流融合做出了貢獻(xiàn)。
在我看來,“書語口語化”就是文言一致,變晦澀難懂的文言文為白話文,讓讀書看報(bào)成為大多數(shù)人的享受,而不僅僅是知識(shí)分子炫耀文采的方式。在文章寫作中運(yùn)用白話文,不但方便了讀者,也方便了作者,使得文章創(chuàng)作和閱讀都變成了日常生活中的一件樂事。
“漢字簡省化”,就是對漢字進(jìn)行整理,使之標(biāo)準(zhǔn)化。對于漢字的整理簡化主要包括兩個(gè)方面的內(nèi)容。一是簡化筆畫,主要采取簡化部件、同音或異音代替、草書楷化等方法;一是精簡字?jǐn)?shù),主要采取廢除異體字的方式,使得漢字進(jìn)一步標(biāo)準(zhǔn)化。但是,漢字簡化一方面給我們的日常生活帶來了便利之處,另一方面卻改變了漢字的形體,眾所周知,漢字表意體系的文字,漢字簡化使得不少漢字失去了原來的意義。因此,現(xiàn)在有不少學(xué)者提出變簡為繁,重寫繁體字,找回丟失的傳統(tǒng)文化。在我看來,像從事中文、歷史等研究的專業(yè)人士確實(shí)應(yīng)該認(rèn)識(shí)并會(huì)寫繁體字,但對于大部分的民眾來說,還是保持原狀,繼續(xù)使用簡化字方為上策。
“表音字母化”,“術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化”,“語文電腦化”和“格式清晰化”也是中國語文現(xiàn)代化過程中非常重要的組成部分。
經(jīng)過上面的論述,我們已經(jīng)了解了中國語文現(xiàn)代化的幾個(gè)重要方面。但是,現(xiàn)代化并不是一蹴而就的,它是經(jīng)歷了漫長的發(fā)展過程的。
就“語言共同化”來看,新中國成立以后,隨著經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展,南北方之間交流的日益密切,推行語言共同化迫在眉睫。為此,國務(wù)院在1956年發(fā)布了《關(guān)于推廣普通話的指示》,并對推廣普通話做了一系列部署。經(jīng)過近60年的努力,已經(jīng)取得很大成效。各地區(qū)人民基本都能聽懂普通話,大部分人會(huì)說普通話,但是,在部分地區(qū),仍然存在教師用方言講課等現(xiàn)象,所以,語言共同化的腳步仍然不能放慢。
關(guān)于“書語口語化”,也經(jīng)歷了一個(gè)漫長的發(fā)展過程。1918年。魯迅先生發(fā)表第一篇白話小說《狂人日記》,開創(chuàng)了中國新文學(xué)的革命現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)。此后,我國文體口語化的工作一直不斷推進(jìn),直到今天。但是,近幾年又出現(xiàn)各種“讀經(jīng)”等活動(dòng),要求少年兒童背誦中國傳統(tǒng)名作,甚至有人提出用回文言文等,也是有一定道理的。文言文言簡意賅,更是中國傳統(tǒng)文化,我們在推行文體口語化的同時(shí),應(yīng)兼顧將中國傳統(tǒng)文化發(fā)揚(yáng)光大這一重任。
對于“漢字簡省化”來說,更是經(jīng)歷了很長的發(fā)展過程。最早的甲骨文、金文等,屬于象形文字,那時(shí)的漢字,沒有統(tǒng)一的形體,基本是依據(jù)事物原本的形體畫出來的;后來的篆書、隸書,雖然有了統(tǒng)一的字形,但筆畫仍然十分復(fù)雜;再到后來出現(xiàn)了楷行草,但仍有部分異體字等。從清末到新中國成立,許多先驅(qū)者在整理和簡化漢字方面做出過貢獻(xiàn)。新中國成立后,國家更是十分重視文字改革工作,建立了中國文字改革委員會(huì),逐漸對漢字進(jìn)行整理簡化,廢除異體字,推行簡化字,并取得很大的成效。但是,我國“漢字簡省化”的步伐并沒有放慢。改革開放后,因繁體字泛濫的問題,我國文化界曾對繁簡字問題展開過激烈的討論。2000年,《中華人民共和國國家通用語言文字法》)頒布“漢字簡省化”過程至此告一段落。
總之,中國語文現(xiàn)代化還在路上,還需要我們不斷去研究,去探索,去尋找,是我們的語文與時(shí)俱進(jìn),更加符合現(xiàn)代化的要求。
相關(guān)熱詞搜索:淺析 中國 語文 現(xiàn)代化 過程
熱點(diǎn)文章閱讀