东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        蔡尚偉,劉海霞:全球口味﹢中國(guó)氣派﹢異域元素

        發(fā)布時(shí)間:2020-06-15 來(lái)源: 感悟愛(ài)情 點(diǎn)擊:

          

          隨著娛樂(lè)性大眾文化在全球的擴(kuò)張和滲透,中國(guó)電視劇的發(fā)展面臨新的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。全球化一方面讓我們直接面臨國(guó)外電視劇大量涌入的巨大壓力,另一方面也給中國(guó)電視劇走向世界提供了難得的機(jī)遇。中國(guó)是名副其實(shí)的電視劇生產(chǎn)和消費(fèi)大國(guó),但是中國(guó)電視劇在世界電視劇市場(chǎng)的地位以及所占的份額卻不讓人滿(mǎn)意,尤其是現(xiàn)實(shí)題材電視劇更難以贏得國(guó)外觀眾的青睞.電視劇不僅僅是一種娛樂(lè),而且能夠傳達(dá)一種文化形態(tài)以及通過(guò)這種文化形態(tài)所表現(xiàn)出的國(guó)家形象。所以,推動(dòng)中國(guó)電視劇走向世界就成了一種具有多種意義的文化策略。要讓中國(guó)電視劇走向世界,尤其是現(xiàn)實(shí)題材電視劇走向世界,得到世界觀眾的認(rèn)可,必須經(jīng)過(guò)多方面的探索和努力。目前,制約現(xiàn)實(shí)題材電視劇走向世界的因素很多,有政治的、經(jīng)濟(jì)的、體制的和文本的等等因素,而本文將只就其文本策略來(lái)做一些分析和探討。

          

          一、跨文化語(yǔ)境中的中外電視劇的文本差異

          

          在跨文化語(yǔ)境中,中外電視劇的文本差異是導(dǎo)致跨文化傳播失敗的重要原因,而中外電視劇的文本差異主要體現(xiàn)為文化背景、文化內(nèi)涵及具體的創(chuàng)作觀念、生產(chǎn)方式等層面上。

          

          1、文化背景、文化內(nèi)涵的差異

          在全球化的語(yǔ)境下,任何文化載體的差異最終歸結(jié)為文化的差異。由于中外不同的文化背景,東西方電視文化體現(xiàn)出巨大的差異。盡管隨著東西方交流和溝通的增加,這種文化差異正在逐漸減少,但一定的文化傳統(tǒng)和民族積習(xí)及審美取向卻有相對(duì)的穩(wěn)定性和排他性。西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)體意識(shí)的尊重和表現(xiàn),開(kāi)放而外露,因而個(gè)人英雄主義,消費(fèi)享樂(lè)主義,愛(ài)情至上、欲望、宣泄、叛逆、刺激等元素貫穿其中,性與暴力以及神話,成為其必需的市場(chǎng)文化元素。中國(guó)傳統(tǒng)文化則強(qiáng)調(diào)天人合一,厚德載物,經(jīng)世致用,和而不同等,注重個(gè)人品德的培養(yǎng)。所以電視劇中更多的表現(xiàn)集體主義、愛(ài)國(guó)主義精神,強(qiáng)調(diào)個(gè)人對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn),具有很強(qiáng)的包容性,是典型的內(nèi)斂型文化。不同的文化體現(xiàn)在電視劇文本的創(chuàng)作中,便形成了中西電視劇文本的差異。所以中國(guó)電視劇大多由于特定的地域文化屬性和過(guò)多的意識(shí)形態(tài)話語(yǔ),難以跨越不同文化體系、圈層之間的差異和間隔,不易克服各種各樣的來(lái)自階層、民族和國(guó)家的文化界限及其意識(shí)形態(tài)中的種種障礙,也難破除各種由此而產(chǎn)生的接受和溝通的障礙,得到世界觀眾的普遍認(rèn)同和接受,從而實(shí)現(xiàn)跨文化傳播的目的。

          

          2、創(chuàng)作觀念、生產(chǎn)方式的差異

          西方電視劇在長(zhǎng)期的娛樂(lè)工業(yè)發(fā)展中形成了大眾文化及文化生產(chǎn)的傳統(tǒng)。電視劇在西方人的眼里,從一開(kāi)始就被理解為一種娛樂(lè),它只是一種非正式的隨意性的文化形式,是一種消遣和調(diào)劑。西方電視劇不是作為一種藝術(shù)創(chuàng)作來(lái)發(fā)展的,而是作為一種娛樂(lè)工業(yè)來(lái)發(fā)展的。對(duì)于電視劇來(lái)說(shuō),“觀眾”就是一切。正是在這種觀念下,西方電視劇往往通過(guò)展示暴力和性來(lái)宣泄觀眾的無(wú)意識(shí)沖動(dòng),以善惡有報(bào)、皆大歡喜來(lái)?yè)嵛咳说膭?chuàng)傷性體驗(yàn),以有情人終成眷屬的美好愛(ài)情故事來(lái)為人們提供夢(mèng)幻,以驚險(xiǎn)刺激的場(chǎng)面和強(qiáng)烈逼真的音響來(lái)刺激人們的視聽(tīng)習(xí)慣,把受眾的本我需求放在了較為突出的位置,更加尊重個(gè)人的消費(fèi)欲望。正是這種消費(fèi)性特點(diǎn),使其在市場(chǎng)條件下具有一定的競(jìng)爭(zhēng)力。

          而在中國(guó),在傳統(tǒng)文化重“道”輕“器”的觀念下,創(chuàng)作者更注重電視劇作品的宣傳教化功能,追求高雅的藝術(shù)品格。一直以來(lái),電視劇被理解為一種“宣傳教化”的工具,而且電視劇作為大眾文化所具有的娛樂(lè)和消遣的性質(zhì)還沒(méi)有得到普遍認(rèn)可,其負(fù)載的意識(shí)形態(tài)意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了其娛樂(lè)工業(yè)的意義,總是尋求一種對(duì)大眾的指導(dǎo)意義,因而所有娛樂(lè)性的追求只是對(duì)教化的一種包裝,而“教化”所包含的集體化和整體化意識(shí)與娛樂(lè)的個(gè)體化和消費(fèi)化傾向之間往往不易協(xié)調(diào)。這樣必然損害中國(guó)電視劇作為大眾文化產(chǎn)品輕松愉悅的特性,無(wú)法實(shí)現(xiàn)電視劇娛樂(lè)和消費(fèi)的目的。因而,在電視劇作為文化消費(fèi)品的環(huán)境中,缺乏消費(fèi)性的中國(guó)電視劇顯然難以與西方電視劇競(jìng)爭(zhēng)。

          應(yīng)該說(shuō),差異并不必然是差距,但是,如果我們?cè)谌蚧谋尘跋氯匀贿^(guò)分地強(qiáng)調(diào)民族性,無(wú)疑將把自己禁錮在狹小的地域內(nèi),封閉自守,難以和世界各民族的文化進(jìn)行交流和溝通。另外,這種差異將會(huì)導(dǎo)致本民族的文化無(wú)法被世界其他民族所認(rèn)同和接受,如此以往必然會(huì)拉大中國(guó)文化和世界文化的差距,這樣當(dāng)然是不利于本民族文化傳播和發(fā)展的。因而,我們說(shuō)在一定歷史條件下,差異就是差距,就是一種缺陷。中國(guó)電視劇要走向世界他就必須跨越這種差異,做到異中有同,求同存異,只有這樣中國(guó)電視劇才會(huì)具有走向世界的可能! 

          

          二、“全球口味”與中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇

          

          當(dāng)今世界,各國(guó)在經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融等方面的聯(lián)系日益緊密,日益呈現(xiàn)出“一體化”的趨勢(shì),而且這種趨勢(shì)正在文化領(lǐng)域蔓延。文化全球化的現(xiàn)實(shí)要求中國(guó)電視劇必須首先具備文化的“通約性”,要有可普遍接受的“全球口味”,只有如此,“走向世界”才會(huì)有一定的基礎(chǔ)。

          

          1、普遍人性與全球口味

          文化全球化使得中國(guó)電視劇在向全球口味邁進(jìn)的時(shí)候必須化解、消融和跨越不同文化之間的隔閡和距離,使電視劇的創(chuàng)作和傳播逐步進(jìn)入一種“世界性”的境界,這種境界必然是經(jīng)得住多種文化的考驗(yàn),并且在創(chuàng)作中融入了多種文化的意識(shí)成果,更深刻地表現(xiàn)出一種人類(lèi)性的境界。人性是人類(lèi)的共通性觀念,全球化仍然離不開(kāi)對(duì)人性的認(rèn)識(shí)。對(duì)人的本我欲望的表現(xiàn)、對(duì)愛(ài)的渴望、對(duì)親情的表現(xiàn)、對(duì)生命的珍惜、對(duì)盛衰興亡的感喟等等都是全世界人類(lèi)共通的感性訴求,這些東西在人性層面上具有共性,超越了民族和國(guó)家的障礙,對(duì)于世界各國(guó)的觀眾來(lái)說(shuō)具有普遍性,也應(yīng)成為和世界溝通的民族優(yōu)美文化的根本。如風(fēng)靡全球的美國(guó)電視劇《豪門(mén)恩怨》雖然有著富于美國(guó)色彩的包裝,但它們演繹的卻是貧富沉淪、家族興亡的“全球化”故事,難怪在非洲貧民區(qū)里,也會(huì)出現(xiàn)男女老少爭(zhēng)相觀看的景象。

          

          2、文化工業(yè)背景下的全球口味

          日益全球化的文化工業(yè)也是“全球口味”的生產(chǎn)者。大眾文化的研究者費(fèi)斯克強(qiáng)調(diào)文化經(jīng)濟(jì)產(chǎn)品的形式是形象、思想和符號(hào),觀眾觀看節(jié)目時(shí)交換的是心理滿(mǎn)足、快感以及對(duì)現(xiàn)實(shí)的幻想。實(shí)際上,文化工業(yè)在生產(chǎn)產(chǎn)品的同時(shí),也在生產(chǎn)觀眾及觀眾的口味。全球化的媒介文化也必然是符合消費(fèi)者需求的“全球口味”的生產(chǎn)者?v觀西方媒介文化產(chǎn)品,受眾至上是其核心策略。好萊塢的文化產(chǎn)品之所以能夠暢銷(xiāo)世界,主要是將受眾的感官享受和精神消費(fèi)欲望放在了第一位置,以弗洛伊德所說(shuō)的“快樂(lè)原則”為宗旨,并根據(jù)其變化來(lái)加以修飾、創(chuàng)作。在這種情況下,作為極為明確的文化商品電視劇的消費(fèi)性特點(diǎn)也較為明顯,它將自己定位于消費(fèi)與娛樂(lè)的供需關(guān)系之中,并嘗試提供最大觀念群落的消費(fèi)快感。觀眾的這種消費(fèi)需要是一種在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、技術(shù)文明、全球時(shí)代被催生出來(lái)的娛樂(lè)消遣的需要 ,我們可稱(chēng)之為:“全球口味”。其最大特征就在于:它是被構(gòu)成、被制造、被開(kāi)發(fā)出來(lái)的,是被控制的需要,是以“流行”為價(jià)值導(dǎo)引的彌散性口味。因此,了解全球性電視劇流行元素的構(gòu)成,準(zhǔn)確把握口味的變化,便是中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇文本構(gòu)造的一個(gè)前提。

          

          3、全球口味:前進(jìn)的方向與誤區(qū)的規(guī)避

          中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇要走向全球,它的生產(chǎn)就必須以符合時(shí)代潮流的方式,以能夠與世界對(duì)話的方式去創(chuàng)造制作電視劇文本,創(chuàng)制出具有“全球口味”的文本,實(shí)現(xiàn)跨文化傳播,這是我們應(yīng)該堅(jiān)持的基本方向。同時(shí),我們也必須注意對(duì)“全球口味”持科學(xué)的態(tài)度辯證地對(duì)待,規(guī)避一些認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)。在全球化的語(yǔ)境下,由于發(fā)展中國(guó)家一般缺乏將本國(guó)文化全球化的實(shí)力,而處于弱勢(shì)地位。西方強(qiáng)勢(shì)文化在全球化中往往有一種話語(yǔ)霸權(quán),因而文化全球化往往表現(xiàn)為強(qiáng)勢(shì)文化對(duì)弱勢(shì)文化的入侵和異化。因此有人會(huì)擔(dān)心,全球化的文化都是西方國(guó)家的強(qiáng)勢(shì)文化,而本土文化都處于劣勢(shì)有被西方文化同化的可能,文化全球化很可能就是文化的西方化。要澄清這一點(diǎn),首先要明白全球化確實(shí)在某種程度上遵循了西方發(fā)達(dá)國(guó)家特別是美國(guó)的文化模式,但它并不就必然是“西方化”或“美國(guó)化”。全球化是一種跨文化的對(duì)話和交流,在各民族文化在相互接觸、交流的過(guò)程中,相互借鑒和融合,求同存異,逐漸形成了世界性文化,而不是外力強(qiáng)加的結(jié)果。其次,東方文化和西方文化是兩種存在著巨大差異的文化類(lèi)型,并不存在誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣的問(wèn)題,也不可能誰(shuí)來(lái)取代誰(shuí),兩者只能是相互吸引和補(bǔ)足。全球化還是動(dòng)態(tài)的全球化、發(fā)展的全球化,目前美國(guó)電視劇在全世界處于強(qiáng)勢(shì),我們應(yīng)該正視這一現(xiàn)實(shí),但是在中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇走向“全球化”的過(guò)程中,我們也不能不加分析和選擇地模仿外國(guó),置民族的特點(diǎn)與需要于不顧,以為外國(guó)“時(shí)髦的”都是美的、好的,我們應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)和借鑒美國(guó)的成功經(jīng)驗(yàn)來(lái)發(fā)展和壯大中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇,為“全球口味”的生產(chǎn)貢獻(xiàn)中國(guó)人的智慧!

          

          三、打造具有“中國(guó)氣派”的現(xiàn)實(shí)題材電視劇

          

          給中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇添加全球口味,并不意味著民族文化的消亡。實(shí)際上,在任何條件下,全球口味和民族性都是共同存在的,互為條件的。全球化時(shí)代的世界文化不是單一的、一元的文化的專(zhuān)制統(tǒng)治,而是多元文化的互動(dòng)所形成的一種關(guān)切到人類(lèi)生存和人類(lèi)社會(huì)發(fā)展的共同的價(jià)值取向和價(jià)值追求。所以文化全球化必然要遵循一個(gè)基本原則,這就是“和而不同”。只有在肯定全球口味的同時(shí),又突出本民族的文化底蘊(yùn)和價(jià)值取向,才能成為真正具有中國(guó)氣派的現(xiàn)實(shí)題材電視劇。而真正的“中國(guó)氣派”也將使中國(guó)電視劇充滿(mǎn)特點(diǎn)和新意,成為世界觀眾接受中國(guó)電視劇的理由之一。

          中國(guó)文化經(jīng)過(guò)幾千年的發(fā)展與演變逐漸形成了自己的特色。比如,注重和諧,信奉天人合一,講究順其自然;
        不突出個(gè)人,重視集體主義精神,強(qiáng)調(diào)對(duì)國(guó)家和集體的無(wú)私奉獻(xiàn)精神;
        注重個(gè)人自我修養(yǎng),重視人際關(guān)系,堅(jiān)守家庭價(jià)值等等。中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇也應(yīng)該與中華民族獨(dú)特的審美文化傳統(tǒng)、藝術(shù)品質(zhì)和文化趣味相吻合,才能有與世界對(duì)話的資本。近年有影響力的現(xiàn)實(shí)題材電視劇《情滿(mǎn)珠江》、《兒女情長(zhǎng)》、《咱爸咱媽》、《激情燃燒的歲月》、《空鏡子》、《牽手》、《大哥》等,都從普通人家的故事中發(fā)掘出傳統(tǒng)倫理道德觀念中的精髓,以張揚(yáng)蘊(yùn)涵其中的溫情脈脈的東方美德,從而贊頌呼喚人倫親情,重建家庭倫理道德。雖不見(jiàn)明顯的弗洛伊德主義所強(qiáng)化的性畫(huà)面,也不以血腥的暴力壓迫來(lái)刺激人的視覺(jué),但卻多了幾分中國(guó)傳統(tǒng)的溫情、親情, 突出了東方民族的人格力量和東方式智慧,強(qiáng)化了自己優(yōu)秀作品的民族文化特征,含有更多的“中國(guó)氣派”。

        另外,中國(guó)地域廣闊,有著和國(guó)外迥異的人文景觀和地域特色,這些都是國(guó)外觀眾感興趣的東西,也是“中國(guó)氣派”的構(gòu)成元素。我們的電視劇創(chuàng)作可以從不同的角度加入能反映中國(guó)民族特色的畫(huà)面,把中國(guó)傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代化進(jìn)程展示給國(guó)外的觀眾,以求他們能夠全面的了解現(xiàn)代中國(guó)的狀況。

          必須高度注意的是,并不是說(shuō)只要是中國(guó)的傳統(tǒng)文化就都具有“中國(guó)氣派”,也不是說(shuō)狹隘的民族主義就是“中國(guó)氣派”。我們所說(shuō)的“中國(guó)氣派”是優(yōu)秀的文化傳統(tǒng)以及傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換和現(xiàn)代表現(xiàn),如表現(xiàn)中國(guó)核工業(yè)的電視劇《世紀(jì)之約》就很好地表現(xiàn)了現(xiàn)代理念與傳統(tǒng)精神的契合,而以紅高梁、黃土地、小腳女人、長(zhǎng)辮男子為代表的各種影視,僅僅是反映了中國(guó)文化的局部與歷史。這些東西因獨(dú)特性和神秘性或許也能有一定的觀眾,但是,它絕不是對(duì)現(xiàn)代中國(guó)的全面真實(shí)的反映,恰恰相反,它是對(duì)中國(guó)形象的歪曲,成為世界觀眾了解現(xiàn)代中國(guó)的障礙。我們應(yīng)該更充分地發(fā)掘中華文化的內(nèi)核,并有意識(shí)地將其與現(xiàn)實(shí)生活緊密結(jié)合起來(lái),推出一批開(kāi)放性的、具有“現(xiàn)代化的中國(guó)氣派”的優(yōu)秀作品。

          

          四、 添加異域元素——“球土化”的另一面

          

          當(dāng)今世界,全球化無(wú)疑是一種重要的趨勢(shì),但全球化并不能脫離本土化,全球化與本土化都是相對(duì)的,是一個(gè)問(wèn)題的兩個(gè)方面。Robertson提出的“球土化(globalization)”概念就很好地概括和體現(xiàn)了兩者的辯證關(guān)系。“球土化”是一個(gè)文化的緩沖地帶,它即突出本土特征又突出全球的普遍價(jià)值。外國(guó)的文化如果與本土文化成功的融合,將被當(dāng)作是本土的,而這一文化結(jié)果又將成為文化轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ),在這里我們先將這種本土化稱(chēng)做“外本土化”,這種“外本土化”也就是添加異域的本土文化元素。如美國(guó)電影《花木蘭》的成功即是如此。對(duì)電影《花木蘭》而言,它已經(jīng)不是純美國(guó)文化,也不是單純的中國(guó)文化,它是一個(gè)兩者文化雜交混合的產(chǎn)物。這部影片融會(huì)了東方與西方、傳統(tǒng)與現(xiàn)代的文化元素,在形式方面,它一方面保留了迪斯尼影片的制作、剪接風(fēng)格,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁(yè))

          另一方面也借鑒了中國(guó)美術(shù)和日本舞蹈的形式;
        在內(nèi)容方面它一方面突出了美國(guó)的生活方式和思想觀念,例如電影中木蘭吃香腸煎蛋的早餐,祖先神靈和著搖滾樂(lè)起舞等,另一方面它又直接取材于中國(guó)歷史上的傳奇故事,也遵循了中國(guó)傳統(tǒng)的“孝”道。正是這些“異域元素”(中國(guó)相對(duì)美國(guó)而言即是“異域”)的添加,讓我們作為受者在觀看的時(shí)候有一種親切感,進(jìn)而產(chǎn)生認(rèn)同。

          “他山之石可以攻玉”,中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇要實(shí)現(xiàn)跨文化傳播,就要走“球土化”的道路,我們也要從接受者的角度考慮,走“本土化”策略,針對(duì)不同的地區(qū)、民族來(lái)添加不同風(fēng)格的內(nèi)容,像約請(qǐng)他們本土的演員加入,增加他們國(guó)家的生活場(chǎng)景,采用目標(biāo)觀眾所熟悉的拍攝手法等等。

          在亞洲范圍內(nèi),比如日本,韓國(guó),我們可以在電視劇中加入日本和韓國(guó)人民熟悉的文化元素。如我們和日本合拍的《上海人在東京》、《雨狗》、《世紀(jì)末的晚鐘》,和韓國(guó)合作的《金粉世家》、《獨(dú)行侍衛(wèi)》、《基因之戰(zhàn)》、《北京,我愛(ài)你》等,都為我們進(jìn)一步探索“球土化”策略,進(jìn)入兩國(guó)市場(chǎng)積累了經(jīng)驗(yàn)。

          在美洲范圍內(nèi),對(duì)美國(guó),可以運(yùn)用好萊塢制作方式,注重自由、民主、人的本性和英雄主義的表現(xiàn)!杜P虎藏龍》沖擊好萊塢的成功,表明如果我們“投其所好”,還是能夠生產(chǎn)出合乎西方人的胃口的作品的。對(duì)拉美,我們可以在文本中加入拉美風(fēng)情的音樂(lè)、舞蹈以及場(chǎng)景,在題材上多演繹大家族的情感糾葛。

          在歐洲,我們可以從歐洲豐富的現(xiàn)實(shí)生活中汲取素材,在具有歐洲文明特色的地方取景,表現(xiàn)中西文化的碰撞和交融。像以二戰(zhàn)為背景的《蓋世太保槍口下的中國(guó)女人》就給我們以一定的啟示。

          綜上所述,中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇走向世界的文本策略也就是全球口味、中國(guó)氣派和異域元素三者的的結(jié)合,“全球口味”是為了營(yíng)造對(duì)話的接口,“中國(guó)氣派”是為了增加傳者的文化特征,以異質(zhì)性吸引其他文化背景中的觀眾,“異域元素”是降低受者的接受難度,增強(qiáng)文本親近性的必須要素。這三者不是簡(jiǎn)單的拼湊,而應(yīng)有機(jī)地結(jié)合在一起,水乳交融地體現(xiàn)在中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇的文本之中。費(fèi)孝通先生在談到跨文化傳播的時(shí)候曾提出了“各美其美、美人之美,美美與共,天下大同”的理想觀點(diǎn),這種觀點(diǎn)是和中國(guó)傳統(tǒng)文化中“和而不同”的文化觀念一脈相承的,也是在全球化的大潮中世界文化多元共生的理念。我們所講的全球口味、中國(guó)氣派和異域元素的有機(jī)結(jié)合就是這種“和而不同”文化觀在電視劇文本制作中的一種具體體現(xiàn)。從其他國(guó)家的成功經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,這種和而不同的“文化攙雜”狀態(tài)已經(jīng)被證明極具競(jìng)爭(zhēng)力和滲透力,并且也容易適應(yīng)全球化發(fā)展的趨勢(shì),被世界觀眾認(rèn)可,從而推動(dòng)中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材電視劇走向世界。

          

          主要參考文獻(xiàn):

          1、尹鴻、 蕭志偉《好萊塢的全球化策略與中國(guó)電影的發(fā)展》,《當(dāng)代電影》2001年 第4期

          2、陳龍《媒介文化全球化與當(dāng)代意識(shí)形態(tài)的涵化》,《國(guó)際新聞界》,2002年第5期

          3、曾慶瑞《藝術(shù)事業(yè)、文化產(chǎn)業(yè)與大眾文化的混沌和迷失(上)》,《 現(xiàn)代傳播》 2002年 第2期

          4、曾慶瑞《藝術(shù)事業(yè)、文化產(chǎn)業(yè)與大眾文化的混沌和迷失(下)》,《 現(xiàn)代傳播》。玻埃2年 第3期

          5、殷國(guó)明《“跨文化”一種電視傳播新視野——兼談中國(guó)目前電視歷史劇的創(chuàng)作》 《南方電視學(xué)刊》。玻埃埃材辍〉冢财

          6、楊 靜《中國(guó)電視劇與民族敘事審美文化傳統(tǒng)》,《現(xiàn)代傳播》, 2002年第1期

          7、nancy Tong 《中國(guó)電視節(jié)目如何走向美國(guó)》劉迅譯 《國(guó)際新聞界》,2001年  第5期

          8、費(fèi)斯克《理解大眾文化》第32頁(yè),中央編譯出版社,2001年 

          9、楊保軍《創(chuàng)制親近性文本:跨文化有效傳播的重要基礎(chǔ)》,《國(guó)際新聞界》   2001年 第6期

          10、潘知!秷(bào)刊書(shū)籍與大眾文化,http://gadfly1974.nease.net/articles/local113.htm

          

        相關(guān)熱詞搜索:氣派 異域 中國(guó) 口味 元素

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com