【中考文言文《訂鬼》全文詳細(xì)翻譯】訂鬼
發(fā)布時(shí)間:2018-12-10 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
訂鬼
作者:王充
大凡天地之間,出現(xiàn)鬼,并不是人死后的精神變成的,都是人們思念想象所造成的。是什么原因造成這種現(xiàn)象的呢?是由于疾病(的折磨)。人生了病就會憂愁害怕,憂愁害怕就好象看見鬼出現(xiàn)了。凡是人無病時(shí)就不會怕這怕那。所以得了病躺在床上,就害怕有鬼到來。一害怕就會老是想,想久了就會使得視覺錯(cuò)亂,恍恍惚惚地看見鬼了。
凡天地之間,有鬼,非人死精神為之也,皆人思念存想之所致也。致之何由?由于疾病。人病則憂懼,憂懼見鬼出。凡人不病則不畏懼。故得病寢衽,畏懼鬼至。畏懼則存想,存想則目虛見。
用什么來驗(yàn)證呢?古書上說:“伯樂學(xué)習(xí)鑒別馬的時(shí)候,由于用心過度,看到的東西,沒有不是馬的。宋國庖丁練習(xí)解剖牛的本領(lǐng),三年以后,在他的眼里,沒有見過活牛,所看到的全是分解了的)死牛。”這兩個(gè)人都是專心到了極點(diǎn)。由于老是想著某一個(gè)問題,自然而然產(chǎn)生了錯(cuò)覺,看見異乎原物的東西了。人病了看見鬼,如同伯樂看見馬,庖丁看見牛一樣。伯樂和庖丁看到的其實(shí)不是真正的馬和牛,由此可見病人所看見的也不是什么鬼了。
何以效之?傳曰:“伯樂學(xué)相馬,顧玩所見,無非馬者。宋之庖丁學(xué)解牛,三年不見生牛,所見皆死牛也!倍哂镁烈!思念存想,自見異物也。人病見鬼,猶伯樂之見馬,庖丁之見牛也。伯樂、庖丁所見非馬與牛,則亦知夫病者所見非鬼也。
病人身體困倦極了,身體疼痛,就說是鬼拿了棍捧鞭子歐打他,好象看見鬼拿著錘子、鎖鏈、繩索,站著守在他的身旁。(這是因?yàn)?病人身體疼痛,心里害怕,才虛幻地看見這些的啊。剛得病時(shí)心里驚慌害怕,(就好象)看見鬼來了;病重一些就怕死,好象看見鬼在發(fā)怒;身上因病感到疼痛,(就好象)看見鬼在打:這都是由于想得過多,產(chǎn)生虛幻的感覺造成的,并不是真有那樣的事實(shí)。
病者困劇,身體痛,則謂鬼持*杖毆擊之,若見鬼把椎鎖繩*,立守其旁。病痛恐懼,妄見之也。初疾畏驚,見鬼之來;疾困恐死,見鬼之怒;身自疾痛,見鬼之擊;皆存想虛致,未必有其實(shí)也。
專心想念事物(的結(jié)果),有的表現(xiàn)在視覺上,有的表現(xiàn)在說話上,有的表現(xiàn)在聽見的聲音上。表現(xiàn)在視覺上的,(好象)看見鬼的形狀;表現(xiàn)在聽覺上,(好象)聽到了鬼的聲音;表現(xiàn)在嘴上,(就會)說出鬼的事情。(因此)白天會看到鬼的出現(xiàn),夜里就會在夢中聽到鬼的聲音。獨(dú)自睡在空房之中,如果感到有些害怕,就會夢見好象有人按住他的身體哭泣呢!睡醒見到鬼形,躺下聽到鬼聲,都是由于精神作用引起的;害怕和想象,都出于同樣的情況。
夫精念存想,或泄于目,或泄于口,或泄于耳。泄于目,目見其形;泄于耳,耳聞其聲;泄于口,口言其事。晝?nèi)談t鬼見,暮臥則夢聞。獨(dú)臥空室之中,若有所畏懼,則夢見夫人據(jù)案其身哭矣。覺見臥聞,俱用精神;畏懼存想,同一實(shí)也。
相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《訂鬼》全文詳細(xì)翻譯 疑鬼文言文翻譯 中考文言文及翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀