幽默大師馬克吐溫
發(fā)布時(shí)間:2017-02-03 來(lái)源: 幽默笑話(huà) 點(diǎn)擊:
幽默大師馬克吐溫篇一:教完《競(jìng)選州長(zhǎng)》,教師設(shè)計(jì)了這樣的結(jié)束語(yǔ):'馬克吐溫實(shí)在算得上是一位幽
一、整體解讀
試卷緊扣教材和考試說(shuō)明,從考生熟悉的基礎(chǔ)知識(shí)入手,多角度、多層次地考查了學(xué)生的數(shù)學(xué)理性思維能力及對(duì)數(shù)學(xué)本質(zhì)的理解能力,立足基礎(chǔ),先易后難,難易適中,強(qiáng)調(diào)應(yīng)用,不偏不怪,達(dá)到了“考基礎(chǔ)、考能力、考素質(zhì)”的目標(biāo)。試卷所涉及的知識(shí)內(nèi)容都在考試大綱的范圍內(nèi),幾乎覆蓋了高中所學(xué)知識(shí)的全部重要內(nèi)容,體現(xiàn)了“重點(diǎn)知識(shí)重點(diǎn)考查”的原則。
1.回歸教材,注重基礎(chǔ)
試卷遵循了考查基礎(chǔ)知識(shí)為主體的原則,尤其是考試說(shuō)明中的大部分知識(shí)點(diǎn)均有涉及,其中應(yīng)用題與抗戰(zhàn)勝利70周年為背景,把愛(ài)國(guó)主義教育滲透到試題當(dāng)中,使學(xué)生感受到了數(shù)學(xué)的育才價(jià)值,所有這些題目的設(shè)計(jì)都回歸教材和中學(xué)教學(xué)實(shí)際,操作性強(qiáng)。
2.適當(dāng)設(shè)置題目難度與區(qū)分度
選擇題第12題和填空題第16題以及解答題的第21題,都是綜合性問(wèn)題,難度較大,學(xué)生不僅要有較強(qiáng)的分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力,以及扎實(shí)深厚的數(shù)學(xué)基本功,而且還要掌握必須的數(shù)學(xué)思想與方法,否則在有限的時(shí)間內(nèi),很難完成。
3.布局合理,考查全面,著重?cái)?shù)學(xué)方法和數(shù)學(xué)思想的考察
在選擇題,填空題,解答題和三選一問(wèn)題中,試卷均對(duì)高中數(shù)學(xué)中的重點(diǎn)內(nèi)容進(jìn)行了反復(fù)考查。包括函數(shù),三角函數(shù),數(shù)列、立體
幾何、概率統(tǒng)計(jì)、解析幾何、導(dǎo)數(shù)等幾大版塊問(wèn)題。這些問(wèn)題都是以知識(shí)為載體,立意于能力,讓數(shù)學(xué)思想方法和數(shù)學(xué)思維方式貫穿于整個(gè)試題的解答過(guò)程之中。幽默大師馬克吐溫篇二:教完《競(jìng)選州長(zhǎng)》,教師設(shè)計(jì)了這樣的結(jié)束語(yǔ):“馬克吐溫實(shí)在算得上是一位幽
一、整體解讀
試卷緊扣教材和考試說(shuō)明,從考生熟悉的基礎(chǔ)知識(shí)入手,多角度、多層次地考查了學(xué)生的數(shù)學(xué)理性思維能力及對(duì)數(shù)學(xué)本質(zhì)的理解能力,立足基礎(chǔ),先易后難,難易適中,強(qiáng)調(diào)應(yīng)用,不偏不怪,達(dá)到了“考基礎(chǔ)、考能力、考素質(zhì)”的目標(biāo)。試卷所涉及的知識(shí)內(nèi)容都在考試大綱的范圍內(nèi),幾乎覆蓋了高中所學(xué)知識(shí)的全部重要內(nèi)容,體現(xiàn)了“重點(diǎn)知識(shí)重點(diǎn)考查”的原則。
1.回歸教材,注重基礎(chǔ)
試卷遵循了考查基礎(chǔ)知識(shí)為主體的原則,尤其是考試說(shuō)明中的大部分知識(shí)點(diǎn)均有涉及,其中應(yīng)用題與抗戰(zhàn)勝利70周年為背景,把愛(ài)國(guó)主義教育滲透到試題當(dāng)中,使學(xué)生感受到了數(shù)學(xué)的育才價(jià)值,所有這些題目的設(shè)計(jì)都回歸教材和中學(xué)教學(xué)實(shí)際,操作性強(qiáng)。
2.適當(dāng)設(shè)置題目難度與區(qū)分度
選擇題第12題和填空題第16題以及解答題的第21題,都是綜合性問(wèn)題,難度較大,學(xué)生不僅要有較強(qiáng)的分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力,以及扎實(shí)深厚的數(shù)學(xué)基本功,而且還要掌握必須的數(shù)學(xué)思想與方法,否則在有限的時(shí)間內(nèi),很難完成。
3.布局合理,考查全面,著重?cái)?shù)學(xué)方法和數(shù)學(xué)思想的考察
在選擇題,填空題,解答題和三選一問(wèn)題中,試卷均對(duì)高中數(shù)學(xué)中的重點(diǎn)內(nèi)容進(jìn)行了反復(fù)考查。包括函數(shù),三角函數(shù),數(shù)列、立體幾何、概率統(tǒng)計(jì)、解析幾何、導(dǎo)數(shù)等幾大版塊問(wèn)題。這些問(wèn)題都是以知識(shí)為載體,立意于能力,讓數(shù)學(xué)思想方法和數(shù)學(xué)思維方式貫穿于整個(gè)試題的解答過(guò)程之中。
幽默大師馬克吐溫篇三:馬克吐溫的美式幽默
馬克吐溫的美式幽默
[摘要]作為一名批判現(xiàn)實(shí)主義作家,馬克?吐溫在以《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》為代表的諸多小說(shuō)中,用美國(guó)式的幽默語(yǔ)言生動(dòng)的向我們展示了十七世紀(jì)美國(guó)的社會(huì)風(fēng)貌,深刻地揭露了社會(huì)的不公及黑暗。
[關(guān)鍵詞]美國(guó)式幽默 現(xiàn)實(shí)主義 方言 諷刺
一、馬克?吐溫是一位偉大的批判現(xiàn)實(shí)主義作家
馬克?吐溫(Mark Twain l835~1910),美國(guó)作家。本名塞謬爾?朗赫恩?克萊門(mén)斯。馬克?吐溫是其筆名。出生于密西西比河畔小城漢尼拔的一個(gè)鄉(xiāng)村貧窮律師家庭,從小出外拜師學(xué)徒。當(dāng)過(guò)排字工人,密西西比河水手、南軍士兵,還經(jīng)營(yíng)過(guò)木材業(yè)、礦業(yè)和出版業(yè),但有效的工作是當(dāng)記者和寫(xiě)作幽默文學(xué)。
馬克?吐溫是美國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,世界著名的短篇小說(shuō)大師。他經(jīng)歷了美國(guó)從“自由”資本主義到帝國(guó)主義的發(fā)展過(guò)程,其思想和創(chuàng)作也表現(xiàn)為從輕快調(diào)笑到辛辣諷刺再到悲觀厭世的發(fā)展階段。他的早期創(chuàng)作,如短篇小說(shuō)《竟選州長(zhǎng)》(1870)、《哥爾斯密的朋友再度出洋》(1870)等,以幽默、詼諧的筆法嘲笑美國(guó)“民主選舉”的荒謬和“民主天堂”的本質(zhì)。中期作品,如長(zhǎng)篇小說(shuō)《鍍金時(shí)代》(1874,與華納合寫(xiě))、代表作長(zhǎng)篇小說(shuō)《哈克貝里?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》(1886)及《傻瓜威爾遜》(1893)等,則以深沉、辛辣的筆調(diào)諷刺和揭露像瘟疫般盛行于美國(guó)的投機(jī)、拜金狂熱,及暗無(wú)天日的社會(huì)現(xiàn)實(shí)與慘無(wú)人道的種族歧視!豆素惱?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》通過(guò)白人小孩哈克跟逃亡黑奴吉姆結(jié)伴在密西西比河流浪的故事,不僅批判封建家庭結(jié)仇械斗的野蠻,揭露私刑的毫無(wú)理性,而且諷刺宗教的虛偽愚昧,譴責(zé)蓄奴制的罪惡,并歌頌黑奴的優(yōu)秀品質(zhì),宣傳不分種族地位人人都享有自由權(quán)利的進(jìn)步主張。作品文字清新有力,審視角度自然而獨(dú)特,被視為美國(guó)文學(xué)史上具劃時(shí)代意義的現(xiàn)實(shí)主義著作。
在這部小說(shuō)中,馬克?吐溫將現(xiàn)實(shí)主義的描述與浪漫主義的描寫(xiě)結(jié)合在一起。一方面,在對(duì)密西西比河畔的小村莊的描述中,以現(xiàn)實(shí)主義的手法表現(xiàn)了人們的貧困;另一方面,又運(yùn)用了浪漫主義手法書(shū)寫(xiě)了美麗的自然風(fēng)光及兩位人物:國(guó)王和公爵。吐溫贊揚(yáng)了吉姆的無(wú)私,肯定了他對(duì)自由的渴望,但同時(shí)也不忘提到他的迷信和愚蠢;書(shū)中的主人公哈克既熱心善良,同時(shí)又是個(gè)愛(ài)撒謊的淘氣孩子。
總而言之,馬克?吐溫十一位偉大的現(xiàn)實(shí)主義作家。他以其對(duì)美國(guó)文學(xué)發(fā)展的卓越貢獻(xiàn)奠定了他在美國(guó)乃至世界文壇上的地位,贏得了世人的尊敬和愛(ài)戴。是他把美國(guó)的民間幽默和嚴(yán)肅的文學(xué)統(tǒng)一了起來(lái),是他是尋常百姓甚至粗俗之人變成了文學(xué)作品中的主人公,也是他讓方言土語(yǔ)甚至行話(huà)俚語(yǔ)登上了文學(xué)的大雅之堂。他的朋友豪威爾斯稱(chēng)他為“美國(guó)文學(xué)中的林肯”。
二、馬克?吐溫是一位幽默大師
美國(guó)人的幽默有其歷史根源。最早前來(lái)北美的拓荒者,在披荊斬棘的艱苦環(huán)境中,需用幽默來(lái)自慰。陸續(xù)來(lái)到的各國(guó)新移民,在受到文化沖擊的狀態(tài)中,也需要幽默來(lái)自勵(lì)。幽默往往是人在苦惱或憤恨而又無(wú)助的情況下的產(chǎn)物。來(lái)自俄國(guó)的猶太移民說(shuō):“幽默是我們對(duì)付美國(guó)文化沖擊的最佳防御手段之一,幽默是連接我們的過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)的橋梁”。
眾所周知,馬克?吐溫擅長(zhǎng)幽默,幾乎所有他的作品中都充滿(mǎn)了幽默的影子。要將幽默作為一種寫(xiě)作風(fēng)格決非易事。作者須使自己的作品幽默而不乏味,輕松卻不膚淺。吐溫寓諷刺于幽默,從而使讀者感到幽默而又不僅僅是幽默。例如,在《哈克貝里?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中,當(dāng)哈克下決心幫助吉姆逃跑時(shí),他說(shuō):“好吧,就讓我去下地獄吧!”這里有這樣一段話(huà),“這可是可怕的念頭,可怕的話(huà)語(yǔ)啊,不過(guò)我就是這么說(shuō)了。并且我既然說(shuō)出了口,我就從沒(méi)有想過(guò)要改邪歸正。我把整個(gè)兒這件事從腦袋里統(tǒng)統(tǒng)趕了出去。我說(shuō),我要重新走邪惡這一條路,這是我的本行,
從小就這樣長(zhǎng)大的嘛。走別的路就不內(nèi)行了。作為開(kāi)頭第一件事,我要去活動(dòng)起來(lái),把杰姆從奴隸的境地給偷出來(lái)。要是我還能想出比這更為邪惡的主意,我也會(huì)照干不誤。因?yàn)榧热晃沂歉傻倪@一行,那么,只要有利,我便要干到底!边@是一段充滿(mǎn)諷刺與幽默的心理描寫(xiě):顯然,營(yíng)救黑奴是一件好事,可他卻稱(chēng)之為“邪惡”。但如果我們以特定的社會(huì)環(huán)境去想這件事,它又的確是一件“邪惡”的事。這正是關(guān)鍵之處!吐溫將白人語(yǔ)言和黑人語(yǔ)言混合在一起來(lái)描述這個(gè)黑白顛倒的世界,從而既使人發(fā)笑,又發(fā)人深省。美國(guó)文學(xué)教授卡爾?博德(Karl Bode)相信,是馬克?吐溫拓展性的將美國(guó)民間幽默和以前作家們的嚴(yán)肅的文學(xué)結(jié)合在了一起。
三、《哈克貝里?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中的美式幽默
《哈克貝里?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》是馬克?吐溫做成功的小說(shuō)之一,是他的代表作,下面我們就來(lái)了解一下這部小說(shuō)中的美式幽默。
1.馬克?吐溫的作品總是令人忍俊不禁,不忍釋卷。
馬克?吐溫是世界聞名的幽默大師,他的作品受到廣泛喜愛(ài)部分原因在于作品的語(yǔ)言幽默,令人忍俊不禁。這些閃光點(diǎn)吸引了讀者的注意力,使人不忍釋卷,一口氣將書(shū)讀完。例如,書(shū)中的哈克藏身小島時(shí),以這樣的語(yǔ)言表述他的感覺(jué):“要是看見(jiàn)一根枯樹(shù)樁,我便當(dāng)作是一個(gè)人。要是我踩在了一根樹(shù)枝上面,踩斷了,我便覺(jué)得仿佛有人把我的喘氣砍成了兩半,我只剩了半口氣,而且是短的那半口氣。把踩斷樹(shù)枝比作砍斷喘氣是多麼滑稽呀!氣怎麼能砍斷呢?但我們卻能臉上卻帶著微笑,真真切切的感受到哈克那風(fēng)聲鶴唳,草木皆兵的心理。吐溫總是擅長(zhǎng)用這樣精彩的幽默語(yǔ)言抓住讀者的心。
2.馬克?吐溫掌握了所有嘲弄和猛烈抨擊的竅門(mén)。
要談吐溫的幽默,還得從細(xì)節(jié)說(shuō)起。他的作品中充滿(mǎn)了雙關(guān)語(yǔ),各種各樣滿(mǎn)不該色的夸張,重復(fù),和反語(yǔ)。馬克?吐溫掌握了所有嘲弄和猛烈抨擊的竅門(mén)。
或許正是在船上作水手的經(jīng)歷,使他有機(jī)會(huì)了解各種各樣的反語(yǔ)和諷語(yǔ);或許他已習(xí)慣了注意這一類(lèi)語(yǔ)言,吐溫掌握了大量的這類(lèi)詞句。在這部小說(shuō)中,我們能看到很多例子。
例如“接著,老頭子開(kāi)腔罵起人來(lái),不論什么人,什么事,只要是他能想得到的,一概都罵。接著,又一個(gè)不漏地重新咒罵一遍,好能確保沒(méi)有漏掉任何一個(gè),包括了連他們的姓名他都叫不上來(lái)的人。點(diǎn)到這些人的時(shí)候,就說(shuō)那個(gè)叫什么什么的,然后一直罵開(kāi)去 。再如:“他準(zhǔn)是瘋啦,我說(shuō)。我一開(kāi)頭就是這么說(shuō)的。在中間是這么說(shuō),到最后也還是這么說(shuō),始終是這么說(shuō)——那個(gè)黑奴是瘋啦——瘋得跟尼鮑顧尼愁一個(gè)樣,我說(shuō)。這兩個(gè)例子都表現(xiàn)了特定人物的特殊性格。正是用這種方法,人物的個(gè)性幽默生動(dòng),給讀者留下了深刻的印象。
“霍勃遜牧師和羅賓遜醫(yī)生正在鎮(zhèn)子的另一頭合演他們的拿手好戲去了,我的意思是說(shuō),醫(yī)生正為一個(gè)病人發(fā)送到另一個(gè)世界,牧師就做指路人.眾所周知,醫(yī)生的職業(yè)是救死扶傷的,但吐溫卻說(shuō)“醫(yī)生正為一個(gè)病人發(fā)送到另一個(gè)世界”。在此處,作家用諷刺的手法,告訴我們庸醫(yī)害人。這種幽默有諷刺的手法,使我們不僅會(huì)發(fā)笑,更會(huì)深思。
從上述例子我們能夠看出馬克?吐溫掌握了所有嘲弄和猛烈抨擊的竅門(mén)。
3.滑稽的語(yǔ)言與方言在馬克?吐溫手中成了成熟的文學(xué)武器。
在本書(shū)中,吐溫使用了數(shù)種滑稽的語(yǔ)言和方言,包括黑人語(yǔ)言、西北地區(qū)廣泛示使用的低俗的滑稽的語(yǔ)言和派克斯韋爾村的方言。
吉姆的語(yǔ)言就是典型的黑人語(yǔ)言。比如,吉姆說(shuō):“啊,要不是杰姆,你就不會(huì)得(耽)在這里,你就會(huì)留在林子里,沒(méi)有飯吃,還會(huì)給淋得半死,真是這樣,乖乖。雞知道天什么時(shí)候下雨,鳥(niǎo)也知道,伙計(jì)!边@就是典型的黑人語(yǔ)言,發(fā)音模糊,而且總是省略很多音節(jié)。將方言運(yùn)用到小說(shuō)之中能反映出黑人缺乏教育的狀況。
當(dāng)哈克和吉姆到了一個(gè)貧窮的村莊時(shí),那里的人說(shuō)的是另一種滑稽的語(yǔ)言。“人們總是聽(tīng)到在說(shuō):
?給我一口煙嚼嚼吧,漢克。?
?不行啊——我只剩一口啦。跟比爾去討吧。?”
這些語(yǔ)言粗俗而滑稽,從而表達(dá)了村民的愚昧和粗魯。
當(dāng)他們來(lái)到派克斯韋爾村時(shí),聽(tīng)到的又是另一種當(dāng)?shù)胤窖。薩利大媽是這樣說(shuō)話(huà)的:“再說(shuō),丟的也不光是襯衫啊。還有一把調(diào)羹不見(jiàn)了,而且還不只是這個(gè)!
Macus Cunliffe這樣評(píng)價(jià)馬克?吐溫對(duì)于方言的使用:“不突兀,就如親眼所見(jiàn),似乎簡(jiǎn)單,像聽(tīng)到了日常的對(duì)話(huà),卻又不盡相同!边@些方言并非有意拼湊出來(lái)的,而是經(jīng)過(guò)了大量的研究調(diào)查后寫(xiě)下的,故小說(shuō)才更加的真實(shí)動(dòng)人。
4.馬克?吐溫用詼諧而諷刺的筆調(diào)寫(xiě)出來(lái)了許多令人傷心痛苦的事情。
馬克?吐溫的幽默,只是為了逗人發(fā)笑,為幽默而幽默么?如果真是這樣,那還有什么馳名世界的大作家馬克?吐溫?千百年來(lái),從古到今,也從來(lái)沒(méi)有過(guò)這樣為文學(xué)而文學(xué)的大作家。反話(huà)正說(shuō),恰恰是為了點(diǎn)出幽默中一片苦心。
吐溫說(shuō):“幽默本身的秘密來(lái)源不是快活,而是悲傷!彼诂F(xiàn)實(shí)生活中發(fā)現(xiàn)了許多令人傷心痛苦的事情,卻用詼諧而諷刺的筆調(diào)寫(xiě)出來(lái),讓人忍俊不禁,讓人發(fā)笑,而笑,他說(shuō),是一件真正有效的武器,沒(méi)有任何東西能抵擋得住笑的攻擊。他用那枝幽默之筆寫(xiě)下的人物和故事,給了人們?cè)S多笑料,許多用以思考社會(huì)和人生的荒誕現(xiàn)象。他從不為幽默而幽默。他引以為自豪的是,當(dāng)與他同時(shí)代的78個(gè)為幽默而幽默的作家先后消失后,他還在美國(guó)文壇上繼續(xù)他那夾雜著針砭和嘲諷的幽默。
《哈克》之所以“不朽”,正因?yàn)樗ㄟ^(guò)對(duì)一個(gè)14歲孩子的描寫(xiě),在幽默逗笑聲中酣暢淋漓地寫(xiě)出了一個(gè)民族的生活與靈魂。馬克?吐溫說(shuō)得好:“……一個(gè)外國(guó)人可以復(fù)制一個(gè)民族的外貌……任何一個(gè)外國(guó)人都不能理解它的內(nèi)在內(nèi)容——它的靈魂、生活、語(yǔ)言、思想……只有一個(gè)專(zhuān)門(mén)家,他具有足以理解人民的靈魂與生活,并把它原原本本地描述出來(lái)的資格——這就是民族小說(shuō)家!
四、馬克?吐溫為美國(guó)文學(xué)的幽默做出了巨大的貢獻(xiàn)
威廉?福克納說(shuō)過(guò):“馬克?吐溫是安德森文學(xué)之父,而安德森是我們這一代文學(xué)之父!庇纱丝梢(jiàn),馬克?吐溫為美國(guó)文學(xué)所作出的貢獻(xiàn)之偉大,對(duì)后來(lái)的作家影響之深刻。
馬克?吐溫從純粹的幽默中發(fā)展出了諷刺的、甚至悲傷的幽默,正是他是幽默成為一種重要的文學(xué)風(fēng)格代代相傳下來(lái)!
參考文獻(xiàn):
[1]Bode Carl.Literature for the Advanced Study of English, Book II. English Teaching Division, Information Center Service, United States Information Agency. Washington D.C, 1971.
[2]Cunliffe Marcus.The Literature of the United States.中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司出版,新華書(shū)店發(fā)行所發(fā)行,1985.
[3]Editorial Division, A Modern Chinese-English Dictionary. Foreign Language Teaching and Research Press, Twenty-first pression, 1997.
[4]馬克?吐溫.哈克貝里?費(fèi)恩歷險(xiǎn)記.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1992:28-305.”(
相關(guān)熱詞搜索:
熱點(diǎn)文章閱讀