东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        【執(zhí)著和執(zhí)著的區(qū)別】執(zhí)著是什么意思

        發(fā)布時(shí)間:2018-12-30 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:

        這本不是一個(gè)問題,只有“執(zhí)著”一詞,沒有“執(zhí)著”這個(gè)詞,但為什么又出現(xiàn)這么多疑惑呢,而且現(xiàn)在“執(zhí)著”的流行趨勢還超過了“執(zhí)著”這個(gè)詞了。

        這主要是人們使用習(xí)慣吧,用的人多了,也就通行了,不算錯(cuò)了,現(xiàn)在都可以用“執(zhí)著”代替“執(zhí)著”了。下面是根據(jù)一些資料整理的這兩個(gè)詞的相關(guān)知識。

        執(zhí)著原為佛教用語,指對某一事物堅(jiān)持不懈,不能超脫。

        佛教中,有大乘、二乘(即小乘)兩派。大乘以“無所得”為宗旨,故曰解脫;二乘以“成果”為目的,故曰執(zhí)著。

        丁福保編撰的《佛學(xué)大辭典》解釋說:“執(zhí)著,術(shù)語,固著于事物而不離也!眻(zhí)著的“著”音zhuó,是指對某一事物堅(jiān)持不放,不能超脫。

        唐朝的《壇經(jīng)》云:“但行直心,于一切法,勿有執(zhí)著。”這句話的意思是:“要修行正直心,對一切法都不要執(zhí)著!

        在中國佛教經(jīng)典中,表示“執(zhí)著”的意思也用“著”,如《金剛經(jīng)》云:“須菩提,若樂小法者,著我見、人見、眾生見、壽者見,則于此經(jīng)不能聽受、誦讀…”這句話的意思是“須菩提,假設(shè)是喜歡小乘法之人,他執(zhí)著于自我之心、他人之心、眾人之心、壽者之心,那他就不能聽受、誦讀此經(jīng)……”從這個(gè)角度看,“執(zhí)著”原為佛家語,不宜將其寫成“執(zhí)著”。

        《辭源》和《辭!(語詞分冊)都只收“執(zhí)著”而未收“執(zhí)著”!稘h語大詞典》和《現(xiàn)代漢語詞典》(增補(bǔ)本)既收“執(zhí)著”又收“執(zhí)著”,但都是以“執(zhí)著”為正條!冬F(xiàn)代漢語規(guī)范字典》解釋“著”(zhuó):“‘著’(zhuó) 的本字,F(xiàn)在通常寫作‘著 ’!畧(zhí)著’一詞習(xí)慣上仍作‘執(zhí)著’!倍冬F(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》在“執(zhí)著”的釋義后也明確標(biāo)明“不宜寫作‘執(zhí)著’”。詞典是我們學(xué)習(xí)語言的老師,如此眾多的詞典都不約而同地選擇了“執(zhí)著”,我們自然也別無選擇。

        “執(zhí)著”后來居上。“執(zhí)著”與“執(zhí)著”長期共存,是不爭的事實(shí)。確實(shí),作為源自佛典且多用于佛典的“執(zhí)著”,在古漢語中使用更多,“執(zhí)著”只在通俗作品如《水滸》中偶爾露臉。因此,過去的詞典,一般不收“執(zhí)著”。五四以后,隨著白話文的興盛,“執(zhí)著”被更多人所接受。魯迅用過,“現(xiàn)在的地上,應(yīng)該是執(zhí)著現(xiàn)在,執(zhí)著地上的人們居住的”(《華蓋集?雜感》)。朱自清也用,“總之書生的被嘲笑是在他們對于書的過分的執(zhí)著上,過分的執(zhí)著書,書就成了話柄了”(《論雅俗共賞?論書生的酸氣》);“我們目下第一不可離開現(xiàn)在,第二還應(yīng)執(zhí)著現(xiàn)在”(《剎那》)。

        可見,隨著時(shí)勢的發(fā)展,“執(zhí)著”已有后來居上的勢頭。還有一種情況可資參考。古漢語中,“著”讀zhuó時(shí),主要表示“附著、加……于上、穿、戴”等義。與之相關(guān)的詞語,如“著筆”“著眼”“著手”“衣著”中的“著”,在現(xiàn)代漢語中,都寫成了“著”。如 2002 年由教育部、國家語委發(fā)布的《第一批異形詞整理表》中,在“衣著”和“衣著”之間,就推薦“衣著”為規(guī)范詞形。有例在先,選擇“執(zhí)著”不合情合理嗎?理應(yīng)取“著”舍“著”。雖然“著”是“著”的本字,但在讀zhuó和輕聲zhe的時(shí)候,人們已經(jīng)習(xí)慣用“著”了,尤其是讀zhe的時(shí)候,如“順著”“朝著”,大概已經(jīng)沒什么人會用“著”字。既然一般人都這么寫,理應(yīng)采取從俗的原則,取“著”舍“著”,而不必拘泥于字源。須知明白字源的,到底只是極少數(shù)有專門知識的人。一旦這樣處理,“著”變成了單音字zhe,減少一個(gè)多音字,也就減少了人們記憶上的一份負(fù)擔(dān)。而“著”除了讀 zhuó、zhe之外,還讀zhāo、zháo 兩音,人們已經(jīng)習(xí)慣了它的多音字身份。既然如此,讓它獨(dú)自承擔(dān)多音的責(zé)任,也不會給人們增加什么記憶負(fù)擔(dān),何樂而不為呢?

        我們可以大膽地預(yù)測:“執(zhí)著”對“執(zhí)著”的優(yōu)勢將進(jìn)一步擴(kuò)大。佛經(jīng)并不“執(zhí)著”于“執(zhí)著”。雖然“執(zhí)著”最早見于佛經(jīng),但如今,在宣揚(yáng)佛教經(jīng)義的書籍中,卻也能看到以“執(zhí)著”取代“執(zhí)著”的趨勢。

        可見“執(zhí)著”已成“孤家寡人”,寫作“執(zhí)著”只是遲早的事。

        相關(guān)熱詞搜索:執(zhí)著和執(zhí)著的區(qū)別 執(zhí)著 執(zhí)著的區(qū)別 執(zhí)著與執(zhí)著有什么區(qū)別

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com