东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        鑒賞英語幽默文化

        發(fā)布時間:2017-02-08 來源: 幽默笑話 點擊:

        鑒賞英語幽默文化篇一:英語幽默賞析

        英語幽默賞析

        語言幽默是英語語言一個十分明顯的特點。但要準確理解欣賞英語中的幽默并非易事。一是要對相關(guān)英語文化背景知識有相當多的了解。二是要懂得一些基本的修辭手法,如雙關(guān)句,比喻等。下面介紹一下有關(guān)英語雙關(guān)語方面的知識。

        調(diào)研1:構(gòu)成幽默的重要的載體——雙關(guān)語

        雙關(guān)語(Pun)是英語中一種常見的修辭手法,也是構(gòu)成幽默的重要手段。該辭格巧妙利用詞的諧音、詞的多義或歧義等,在同一句話里同時表達不同意義,以造成語言生動活潑、幽默詼諧或嘲弄譏諷的修辭效果,使人讀來忍俊不禁。英語中雙關(guān)語的構(gòu)成需要兩個基本條件,即雙重情境(double context)和多義詞或同音異義詞。其構(gòu)成方式主要有四種:

        1. 同音異義雙關(guān)(諧音雙關(guān))

        【例題】 Seven days without water makes one weak . 七天不進水,人就會虛弱。 【解析】 weak 和week是同音異義詞。因此這句話聽起來可以理解為:

        Seven days without water makes one week. 七天沒有水就是一星期。 【例題】 On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you.星期日他們?yōu)槟闫矶\,星期一他們對你掠奪。

        【解析】 該句巧借pray(祈禱)和 prey(掠奪)諧音構(gòu)成雙關(guān),諷剌了西方一些人貌似虔誠信徒,實則掠奪他人的丑惡靈魂。

        【例題】 You earn your living and you urnyour dead. 人們謀求生計,火化死者。

        【解析】 earn與urn(火化)同音異義,用在一起顯得俏皮,別有趣味。

        2. 同詞異義雙關(guān)(多義詞雙關(guān))

        【例題】 A: What is the longest sentence in the world? 世上最長的句子是什么?

        B: Prison for life. 無期徒刑。

        【解析】 sentence既有“句子"的意思,也有“刑期"的含義。

        【例題】 We must all hang together, or we shall all hang separately.我們必須團結(jié)一致,否則將一一被絞死。

        【解析】 本句運用多義雙關(guān),深刻而幽默地說明了不團結(jié)便滅亡的道理。短語動詞hang together作“團結(jié)一致"解,但hang亦可作“吊死"、“絞死"解。因此這句話也可被誤解為“我們必須在一起上吊,否則我們就會一個一個地被絞死。"

        【例題】 An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country. 大使是為了本國利益而在國外撒謊(或居。┑恼\實人。

        【解析】 兩個不同的lie,一為“說謊",另一為“居住"、“駐扎",一語雙關(guān),十分風趣。 【例題】 Women have a wonderful sense of right and wrong, but little sense of right and left.

        女性對善惡感覺驚人,而對左右感覺麻木。

        【解析】 該句借多義雙關(guān)諷刺女性方向感差,開車左右不分。

        【例題】 Some persons can be everywhere at home ; others can sit musingly at home and can be everywhere.

        有些人可以四海為家而無拘無束,也有些人可以靜坐家中而神游四海。

        【解析】 兩個at home,一為“無拘無束",一為“坐在家中",用在一起,朗朗上口,音韻合拍,意味無窮,堪稱妙言佳句。

        3. 語意歧解雙關(guān)

        【例題】 Customer: Have you got any chicken's leg?你有雞腿嗎?

        Waiter: No ,sir, I always walk this way. 不,先生,我一直是這樣走路的呀! 【解析】 這段對話表現(xiàn)出顧客同服務(wù)員之間的誤解。顧客想吃雞腿,問服務(wù)員是否有這道菜。服務(wù)員誤解為顧客嘲笑他像用雞腿走路的那幅樣子,于是反駁道:“我一直是這樣走路的呀!"

        【例題】 A: Can you see a female? 你能會見一位女士嗎?

        B: Of course, I can see a female as easily as a male. Do you suppose I 'm blind?【解析】 當然可以(看得見),我看女士和看男士是一樣的容易。難道你認為我是個瞎子? 第一句話中的see本意是“約見,會見"之意,而B把它歧解為“能看見(have ability of seeing)"。

        4. 延伸雙關(guān)

        指巧妙運用某些語言現(xiàn)象(構(gòu)詞、發(fā)音等),展開聯(lián)想,臨場發(fā)揮,適當篡改,適度引伸,從而達到某種幽默風趣的效果。

        【例題】 Tick, Tock, Tick... Talk (Time, August 10,1998)

        滴答,滴答,滴答......說吧

        【解析】 該文章標題見于《時代》周刊。美國總統(tǒng)克林頓曾因 Lewinsky 緋聞案而聲名狼藉,險些失去總統(tǒng)寶座。該標題模仿時鐘響聲,給人一種緊迫感和期待感。最后一詞由tock篡改為talk,妙不可言,表示美國人期待總統(tǒng)快說實話的急迫心情!纠}】 A: What is the worst kind of fish? 最壞的魚是什么?B: Selfish. 自私。

        【解析】 selfish(自私)單詞碰巧里面含有一個 fish。作者巧妙運用這一語言現(xiàn)象,答非所問,歪打正著,卻意味深遠,發(fā)人深思,風趣雋永。

        【借鑒意義】 有些同學有扎實的語言基本功,但不能很好地理解英語原文,因為他還缺少構(gòu)成英語閱讀理解的重要元素:英語文化知識。也許幽默就是一種很重要的文化元素。所以在學好英語的同時,也要學會幽默,學會樂觀的人生態(tài)度。

        【預備題型】

        欣賞下面句子中的幽默,并把句子用漢語翻譯出來。

        1. When the college girl announced that she weighed 140 pounds stripped for gym, her anxious father wanted to know who “Jim" was.2. A: You missed school yesterday, didn't you?B: No, not a bit.

        3. The professor knocked on his desk and shouted, “Gentlemen, order!" The entire class replied, “Beer!"

        4. Customer: Waiter. Will the pancakes be long? Waiter: No, sir. Round.

        5. A: Which is the longest word in English?

        B: Smiles, because there is a “mile" between the first letter“s" and the last letter “s".

        【解析】

        1. 女大學生宣稱她為gym脫掉衣褲、稱體重為140磅時,心急如焚的父親只想知道誰是“Jim"。

        讀上文令人捧腹,女兒說脫掉衣褲上體育課,父親卻懷疑女兒與某個吉姆有染,誤解皆因縮略詞 gym 而生。

        2. A:你昨天缺課了,是嗎? B:不,一點也不想學校。

        A本來是問B“你昨天缺課了,是嗎?",而B故意把它理解為“你昨天想念學校了,是嗎?",答非所問,巧妙地化解了尷尬局面。

        3. 教授敲擊講臺并大聲說:“先生們,安靜!" 全班大聲喊道:“啤酒!"

        order既可理解為“安靜",又可理解為“點菜"或“點飲料",故學生開玩笑曰:“啤酒"。 4. A: 煎餅還要等很久嗎?

        服務(wù)員: 不,先生,是圓的。

        顧客使用的long指的是時間的長短,而服務(wù)員把它曲解為(形狀的)"長形",趣味由此而生。

        5. A: 英語中最長的單詞是哪一個?

        B: 英語中最長的單詞是 Smiles, 因為從第一個字母s 到最后一個字母s,中間相隔一英里(mile)。

        作者把 smiles(微笑)拆分成s mile s,趣味由此而生。

        鑒賞英語幽默文化篇二:幽默英語選修

        1、 簡述對話中幽默產(chǎn)生的五種原因。

        ? 出于人稱指示語、時間指示語、地點指示語、社交指示語等使用不當而產(chǎn)生的會話幽默; ? 由于說話人與聽講人 不同而產(chǎn)生的會話幽默;

        ? 由于說話人故意違背合作原則而產(chǎn)生的會話幽默;

        ? 由于說話人刻意的遵守或違背禮貌原則二產(chǎn)生的會話幽默;

        ? 言語行為被誤解產(chǎn)生而會話幽默。

        2、 簡述美國的語言哲學家格賴斯提出合作原則的四條準則。

        數(shù)量準則、質(zhì)量準則、關(guān)聯(lián)準則、方式準則

        3、 列舉英語幽默的至少五種形式

        戲劇、電影、文字、會話、漫畫

        語音詞匯、句法及修辭、習俗文化

        1、 下面是來自《六人行》第一季第二集的對話片段,請選三段分析并且解釋為何會產(chǎn)生幽

        默?

        ? (Carol, Ross's ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.) ? Ross: (trying to ignore her) No. No.

        ? Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!

        ? Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I'll, uh, catch up with you in the Ice

        Age.

        ? (Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)

        ? Ross:Hi.

        ? Carol: So.

        ? Ross: You look great. I, uh... I hate that.

        ? Carol: Sorry. You look good too.

        ? Ross: Ah, well, in here, anyone who... stands erec(轉(zhuǎn) 載于:smilezhuce.com 蒲公 英文摘:鑒賞英語幽默文化)t... So what's new? Still, uh...

        ? Carol: A lesbian?

        ? Ross: Well... you never know. How's, um.. how's the family?

        ? Carol: Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-

        ? Ross: Why- why are you here, Carol?

        ? Carol: I'm pregnant.

        ? Ross: Pregnant?!

        一、Ross使用的時間指示語等使用不當而產(chǎn)生幽默效果,比如提到的冰河時代和石器

        時代;

        二、Ross可以的違背禮貌原則,說“你的氣色很好,我討厭那樣”,達到幽默效果;

        三、Ross故意說出聽話人預設(shè)不同的話:“好吧,在這的所有人…..直立行走的人”,還

        有Carol對于近況的回答“女同志”出乎意料,達到幽默效果;

        2.下面是來自《成長的煩惱》第一季第四季的對話片段,請選三段分析并且解釋為何會產(chǎn)生幽默?

        3.談?wù)勀阏J為中西幽默之間的區(qū)別有哪些,在鑒賞英語幽默文化時什么是最重要的?為什么?(300字)

        鑒賞英語幽默文化篇三:引導學生欣賞英語語言的幽默

        龍源期刊網(wǎng) .cn

        引導學生欣賞英語語言的幽默

        作者:吳莉青 桂子輝

        來源:《新課程·中旬》2013年第07期

        摘 要:教師在英語教學中,要引導學生欣賞英語語言的幽默。

        關(guān)鍵詞:英語;教學;幽默

        法國浪漫主義作家雨果說:“Laughter is the sun that drives winter from human face.”中國有句古語:“笑一笑,十年少。”異曲同工,二者說的都是幽默在我們生活中的重要作用。

        不同的語言文字,不同的文化背景,不同的生活習慣,使不同的民族產(chǎn)生不同的文字幽默(Verbal Humour)。很多情況下,通過翻譯,我們可以用一種語言理解另一種語言的幽默。請看普通高中課程實驗教科書(英語·人教版)模塊4第三單元介紹的兩則英語文字幽默:Teacher: You say that John Jones has a cold and can not come to school today. Who am I speaking to?

        Voice:Oh, this is my father.

        老師:你說約翰瓊斯感冒了,今天不能來上學。那么誰在跟我打電話?

        約翰瓊斯:我父親在跟您打電話。

        Customer: What’s that fly doing in my soup?

        Waitress: Swimming,I think!

        顧客:請問這只蒼蠅在我的湯干什么?

        服務(wù)生:我想,它在游泳吧。

        盡管是英語的文字幽默,譯成漢語,同樣可以博得我們一笑。

        但是,由于英語和漢語的語言詞匯完全不同,句子結(jié)構(gòu)差異又大,不少英語的文字幽默只能通過英語語言才能“意會”,很難,甚至無法用漢語來“言傳”。

        請看下面的對話:

        Customer: Waiter,will the pancake be long?

        相關(guān)熱詞搜索:英語 鑒賞 幽默 文化 西方文化鑒賞英語ppt 英語詩歌鑒賞

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com