东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        【高莽 不減的俄羅斯情懷】 俄羅斯情懷

        發(fā)布時間:2020-02-18 來源: 幽默笑話 點擊:

             2006年,在中國舉辦的“俄羅斯年”友好而熱烈。作為文化交流的一項重要內(nèi)容,俄羅斯作家協(xié)會在北京為中國翻譯家、學(xué)者舉辦了頒獎大會。我國著名的文學(xué)家、翻譯家、畫家高莽先生榮獲“高爾基獎?wù)隆。高莽先生從事俄蘇文學(xué)的翻譯和研究,多次獲得普希金獎?wù)隆W斯特洛夫斯基獎?wù)碌榷砹_斯文學(xué)獎!昂颓皫状我粯樱夷転橹卸砦幕涣髯鲆恍┦虑,心里自然很激動!备呙壬f,“2007年是俄羅斯的‘中國年’,兩國友好交往活動頻繁。前兩天,我收到俄中友協(xié)的邀請函,邀請我于今年到俄羅斯舉辦我的個人畫展!
          顯然,一說到中俄文化和中俄友誼,高莽先生就有說不完的話。
          
          把《保爾?柯察金》譯介到中國,卻自言沒什么站得住的作品;為數(shù)以百計中外名人的畫筆所描畫,偏“自得”于給上百中外名人畫過像;唯恐記錯生日的親友尷尬,半年里有人來時皆“不遲不遲,正好八十”……3月,《高貴的苦難――我與俄羅斯文學(xué)》剛出版;文畫集《歷史之翼》又將誕生。這位年過八旬的翻譯家、作家、畫家表示:“越老越不敢翻譯了!
          
          幾十部譯著,高莽感覺站得住腳的沒幾部,“我文字上不行”
          
          高莽曾慨嘆,當(dāng)他稍稍理解中國傳統(tǒng)藝術(shù)的高深意義時,人已年近半百。在他的記憶中,孩提時代的哈爾濱,是一座有異國情調(diào)、充滿詩情畫意、又“畸形”的城市。1933年,他就讀一所教會學(xué)校,那里的十年,成了他人生所有的學(xué)校教育。老師主要是俄僑,用俄語授課。這位中國人的藝術(shù)啟蒙,是俄羅斯小說、俄羅斯詩歌以及俄羅斯繪畫。
          幾十部譯著,高莽感覺站得住腳的沒幾部,“我文字上不行”。1946年,他在哈爾濱已小有名氣,“大伙兒都知道我是搞翻譯的”,但延安一位老作家,看他翻譯的照片說明時說他語言不純!罢f我語言不純,我嚇一跳。后來想想是日本帝國主義奴化教育的惡果。”那以后,他開始“認(rèn)認(rèn)真真學(xué)漢語”!拔母铩苯Y(jié)束時,他出版一本集子,里面有他上世紀(jì)四十年代翻譯的作品,編輯說他“三十年文字上沒有進步”。這讓他覺得“五雷轟頂”:“當(dāng)時我已做編輯了,還是文字編輯!贝撕,他找來老作家們翻譯的作品,比照學(xué)習(xí)!鞍徒稹Ⅵ那锇、蔣光慈、曹靖華、戈寶權(quán)等怎么翻譯,怎么用詞兒,我用心思考與琢磨。”
          若干年過去了,有一次巴金給他寫信,提及他外語、中文都不錯,讓他甚感欣慰!拔衣虺鰜,語言是非常需要下功夫的一門學(xué)問。同一個詞兒,它可以有很多種說法。翻譯哪兒那么簡單?!戈寶權(quán)曾跟我講過,他說自己越到老年越不敢翻譯,乍聽我還覺著他是客氣,現(xiàn)在我也越來越不敢翻譯了。只不過還有股頑強勁兒,想碰碰那些帶棱的硬石頭,看看怎么能把它滾圓了。學(xué)會一件事很簡單,會中文、會俄文……真正掌握語言藝術(shù)、語言特征,就太難了。什么事都很難!
          
          學(xué)畫于列賓的學(xué)生,卻不敢說自己在繪畫上和列賓有什么“瓜葛”
          
          年過八旬,至今難忘孩提時代的三位俄羅斯籍美術(shù)老師:第一位葉?斯捷潘諾夫,在當(dāng)?shù)仡H有名氣的油畫家,他只給高莽上過大課,但教會了他“色彩也會說話”的道理――五十年后,高莽在俄羅斯駐華使館的門廳里“邂逅”了老師的作品。第二位奧西波夫,在哈爾濱以臨摹油畫出名,教會了他臨摹,此外還教會了他怎么做畫布。第三位阿?克列緬捷夫――這位老師對高莽繪畫產(chǎn)生過決定性的影響,是大畫家列賓的學(xué)生。1943年,克列緬捷夫為自己的學(xué)生舉辦了一次畫展,高莽的《自畫像》參展――這是他最早被報章評論的作品。這幅畫一直被珍藏著,只是高莽不敢說自己在繪畫上和列賓有什么“瓜葛”:“怕給列賓丟人。列賓的徒子徒孫畫得如此這般,太慚愧了!
          17歲,是他生命中重要的一年。除了第一次展出了畫作,還在中文報紙《大北新報》上發(fā)表了第一篇譯作――屠格涅夫的散文詩《曾是多么美多么鮮的一些玫瑰》!半m然是個豆腐塊兒,我還是高興地蹦了起來,手都摸著天花板了――當(dāng)然,哈爾濱那房子矮。”
          50歲,他放棄油畫,改習(xí)國畫。
          今年是俄羅斯“中國年”,高莽原本接到俄中友協(xié)邀請,于今年10月赴俄舉辦個人畫展。現(xiàn)在,他說沒準(zhǔn)就不去了:“看我的外表像是不錯,其實內(nèi)部零件兒都不行了。到那兒以后,萬一出點什么事兒,給人家添麻煩”。此外,“作品你看著好,人家行家一看,都什么呀?!我畫的國畫,都不敢稱之國畫,筆墨掌握得不行。展覽,頭一天熱熱鬧鬧,大家都來了,下午就沒人看了。”
          
          母親走時忘了給剪腳指甲,高莽心里一直放不下
          
          
          1947年,高莽把俄文劇本《保爾?柯察金》翻譯成中文,中國舞臺上第一位冬妮婭的扮演者孫杰后來成為了他的妻子。兩人同屬虎,所以家里到處可見布的、泥的、毛絨的玩具老虎。楊絳等幾位前輩和好友為這個家題寫了“老虎洞”三字;而且“我倆‘同一天生’,她陰歷,我陽歷。相差一個月多一點。”去年二老八十壽辰,許多中外朋友惦記,高老說:“這個生日過了幾個月。過了陽歷過陰歷。有一天,俄羅斯作協(xié)打來電話,問我生日按照陰歷過了沒有。那時按陰歷生日已過了兩天。我說沒過,免得讓別人不好意思、掃興。他們那邊挺高興,說那還來得及,第二天我就收到了俄羅斯作協(xié)以主席加尼切夫為首等四十多人簽名的賀詞。后來,就不管哪天了,誰來咱們就索性默認(rèn)那天生日了!
          比他大一個月的妻子眼睛失明已十余年,高老一直悉心照顧。家里掛著一幅華君武的漫畫,畫上兩只老虎親熱地依偎在一起,一只用雙爪蒙著眼睛,旁題曰:“不是害羞,是點眼藥的恩愛。”據(jù)女兒介紹,母親有事情總是叫“高莽、高莽”,“很少叫我,我看著急了就幫她做了;父親好使喚,因為無論她動作有多慢,父親當(dāng)時有多忙,他都會應(yīng)聲,并在一旁候著”。
          現(xiàn)在,高莽最懊惱的事是――102歲的母親走時,他沒有給她修腳!拔乙恢庇X得對不住母親。她是裹腳的,指甲長到肉里。她一般能自己動手修腳時,堅決不讓別人插手。平常都是自己修剪,弄得血淋淋的。她走的時候,我就應(yīng)該給她修剪。這個事兒老在我腦子里轉(zhuǎn),為什么當(dāng)時我就沒有剪呢?”
          
          中國知識分子有剛強的一面,也有軟弱的一面。有時做事有被迫或違心的時候
          能走到今天,在高莽看來,是個“驚喜”。50歲時,他不知得了個什么病,醫(yī)生給他開的假條,都是一周一周的休息!耙馑际悄惚仨毿蒺B(yǎng),但假條我都沒有上交。不好意思。大家都在工作,你老請假。那些假條都保留著,留作紀(jì)念!”
          1945年起,他先后在哈爾濱、沈陽、北京中蘇友好協(xié)會任口語翻譯。當(dāng)他在中蘇友好協(xié)會總會工作時,中蘇關(guān)系有一陣“并不友好”!艾F(xiàn)在看來,那真的是一個不小的波瀾。”高莽說,但即便在那種時刻,他也沒有失落與沮喪!暗聡,并不因為出了個希特勒,我就不喜歡貝多芬了。俄羅斯民族在藝術(shù)上的巨大成就給了我信心。俄羅斯出現(xiàn)了那么多頂級的人物,我所愛的普希金、屠格涅夫、托爾斯泰等文學(xué)家,還有好多畫家、音樂家。我相信這些文學(xué)藝術(shù)的深刻思想和美會是持久的。”
          在他的翻譯生涯中,有一頁是高莽的“痛”。阿赫馬托娃是二十世紀(jì)俄羅斯最杰出的女詩人,也是全世界最重要的詩人之一。1946年,蘇聯(lián)大肆批判阿赫馬托娃和左琴科。那時,我國非常重視蘇共的文件。他翻譯了這個批判的決議,但此前他并沒有讀過這兩位作家的作品。這個決議和報告把阿赫馬托娃罵得一無是處,說她是“混合著淫聲和禱告的蕩婦和尼姑”云云!拔母铩焙,他想了解阿赫馬托娃為何挨罵。當(dāng)他在圖書館借到她的原著時,他醒悟了。她的長詩《安魂曲》,讓高莽深切地感受到阿赫馬托娃的愛國愛人民的胸懷和正義感,F(xiàn)在,他還常常想,“那個時候腦子怎么那么簡單?”后來,他專程去瞻仰她和左琴科的墓,憑吊這兩位作家,也寫過文章悼念他們。
          言及此,高莽感慨:“中國的文化歷史太悠久了。中國知識分子什么事都經(jīng)歷過。大風(fēng)大浪,升騰降落。中國知識分子有剛強的一面,也有軟弱的一面。有時做事有被迫或違心的時候。能不能設(shè)一專門的學(xué)科,深入地研究中國知識分子在不同情況下的心態(tài)與表現(xiàn)?”
          
          “你知不知道丁香花有幾瓣?”
          
          高老本姓宋,小時候叫宋毓槐,爺爺見他老生病,說槐樹上好長蟲子,這名字得改。后來他改成了今天的名字。
          高老問我:“你知不知道丁香花有幾瓣?”我遺憾地?fù)u搖頭。高老說:“四瓣。如果你能發(fā)現(xiàn)五個瓣兒的花朵時,你就發(fā)現(xiàn)幸福了。這是俄國人的迷信。小時候,家里種了多株。跟俄國孩子在一塊兒,看著五個瓣兒的,就趕緊吃掉。只是生活一直沒見好。”丁香喜陽光,耐寒也耐旱,對土壤幾乎沒什么要求。他說自己特別喜歡丁香,搬來北京后,在自家門口種了一排,有紫紅的、有白的!耙豢吹蕉∠慊ň拖氲叫r候,想起哈爾濱!
          他很早就對女兒說過,用他的骨灰種一株丁香花,留個紀(jì)念。女兒原本在巴西工作,十幾年前孫杰眼睛失明后就回國了,一直陪伴雙親左右,F(xiàn)在父女倆天天“貧”。高老說不愿躺在床上,與其那樣,不如安樂死;還說愿意先把夫人送走,哪怕就早一分鐘。“她眼睛不好使,我先走,撂下她一步都對她不住。”
          曾有媒體把高老名字錯印成“高葬”,他一點兒也不生氣,還把這個名字納為“筆名”之一。
          “生活中有很多偶然。我從事文學(xué)翻譯、作畫、寫文章,都是出于偶然。不知命運是在怎么安排我的。”高莽說道。
         。4月2日《北京青年報》,作者為該報記者)

        相關(guān)熱詞搜索:俄羅斯 不減 情懷 高莽 不減的俄羅斯情懷 不忘的情懷 不變的情懷

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com