东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        湯亭亭女勇士 免費閱讀 [湯亭亭 顛覆美國偏見]

        發(fā)布時間:2020-03-31 來源: 幽默笑話 點擊:

          她害怕一個實在的、與夢境不同的中國會將自己以往的想象和文字盡數(shù)摧毀。但她收獲的只有驚喜:“我想象得多好啊!         “我還有很多新的事情要做,怎么現(xiàn)在就把這種獎項頒給我呢?”欣慰之余,湯亭亭(Maxine Hong Kingston)對新到手的美國國家圖書獎微含嗔怪。
          作為2008年度國家圖書獎的“杰出文學(xué)貢獻(xiàn)獎”得主,華裔作家湯亭亭早已獲得美國主流文壇的認(rèn)可:一般作家很難進入的大型文學(xué)辭典《當(dāng)代文學(xué)評論》大開本有關(guān)她的評論占了21頁;《劍橋美國文學(xué)史》對她有專門的研究;美國文學(xué)界把她的作品列為當(dāng)代美國文學(xué)、女性研究、族裔研究、人類學(xué)等課程的必讀教材。
          “杰出文學(xué)貢獻(xiàn)獎”含有“終身成就獎”的味道,白發(fā)披肩的湯亭亭已經(jīng)不是第一次獲得這種意味的獎項了:“美國學(xué)院與藝術(shù)、人文研究院大獎”、“亞美文學(xué)工作坊終身成就獎”……此前,克林頓為她頒發(fā)的“國家人文勛章”也是“終身成就”性質(zhì)的,她對這些獎項感到不適!坝绕涫墙K身成就獎,我才60多歲,這樣似乎就給我畫上句號了,其實我以后的路還很長呢!
          不講話你就是棵植物!
          “接下來我對你說的話,你不可以告訴任何人!
          湯亭亭的成名作《女戰(zhàn)士》中的這句開篇之語,一度在美國各高校中風(fēng)行,成為年輕人見面打招呼的第一句話。
          《女戰(zhàn)士》中母親是個講古高手、《中國佬》中曾祖父是個話匣子、《孫行者――他的偽書》中阿森•惠特曼則是一個文思泉涌不可遏止的能言善辯者……湯亭亭執(zhí)著于“講話”這個概念,她試圖用“沉默”和“講話”的對比來傳遞這樣一個信息:華人必須發(fā)出自己的聲音來反擊美國主流社會的偏見。
          《女戰(zhàn)士》有兩個最主要的敘述者:母親與女兒,它以母親和女兒共同講故事的方式將“女戰(zhàn)士”的故事鋪開。書中有這樣兩段:母親挑開了女兒的舌筋,使她能言善辯。女兒曾經(jīng)狠揍了一個和她年齡相仿、但不會在人前講話的華人女孩,對她說,“你知道嗎?不講話你就是棵植物!不講話你就沒有個性!”她的小說明確地表述了她對“沉默”的看法――一個人不正常的精神癥候。在書中勇敢、樂觀的人物全都是敢于講話、善于講話的人。她把“不講話”視為軟弱。
          這部被選入美國教材的小說,顛覆了當(dāng)時美國對中國女性的偏見――在此之前,中國女性在美式成見里要么是缺乏力量的美麗娃娃,要么是妖媚神秘的邪惡化身――小說化用了中國歷史故事中的花木蘭形象,刻畫出華裔女性血液中的果敢與擔(dān)當(dāng),以及她們?nèi)谌朊绹耐懽冞^程。在30多年前的美國,正是因為這本小說,“花木蘭”成為深入人心的中國女英雄,湯亭亭也被冠以“花木蘭教母”之名。
          在《中國佬》一書中,她用了整整一章篇幅,逐條列出了美國歷史上的排華法案。這種脫離了中國和中國文化,又難以融入美國社會和主流文化的身份困境,使得這本小說成為了華裔男性的正名之作。
          盡管無數(shù)次描寫和想象中國,但直到1984年10月,湯亭亭才首次到訪。此前她一直在努力接近中國,甚至在第一次回鄉(xiāng)之路上緊張得說不出話來,她曾在雜志上撰文形容中國對她的意義:“我害怕中國根本不存在,是我一直在創(chuàng)造著它。”
          她更害怕一個實在的、與夢境不同的中國,會將自己以往的想象和文字盡數(shù)摧毀。但她收獲的只有驚喜:“我想象得多好啊!
          
          湯亭亭多次用“回家”形容她的訪華旅程。在北京郊區(qū)看到公路兩邊曬著麥子時,她終于明白為什么在加州父母把食品放到人行道上晾曬。寄回美國的明信片上,她這樣寫道:我在這里到處遇見天使。
          移民者的兩種故事
          1940年出生于加州斯托克頓的湯亭亭是第二代移民,前一年,她母親剛剛偷渡到美國。兩位漂流異鄉(xiāng)的中國人深感命運如輪盤賭般難測,便以當(dāng)時一個以好運出名的金發(fā)賭徒的名字瑪克辛(Maxine)作為女兒的英文名:希望她能給家庭帶來好運氣。
          “我知道她(母親)對離開中國感到很失落?赡芤驗樗僖膊荒芑厝チ,所以她希望向我講述關(guān)于中國的一切,讓我感受中國所有的老故事、歷史、神話還有政治情況。當(dāng)她離開中國時,國家正遭受著日本的侵略。她當(dāng)時是一名醫(yī)生,在山洞里開著一間診所……”
          母親朱英蘭是一名助產(chǎn)士,也是《女戰(zhàn)士》中“母親”的原型,她在湯亭亭眼中是一個真正的女權(quán)主義者。在祖父的堅持下,母親和幾個姨媽沒有纏腳,而且都接受了良好的教育。母親就讀的是廣州的醫(yī)科學(xué)校,教師都是來自歐洲的西醫(yī),“她是第一名把西藥帶回村子里的醫(yī)生”。
          母親也是湯亭亭敘事上的師承,在她的小說中,很多故事都是來自母親!拔覀兗依镉性S多故事時間,早餐過后大家會講講各自的夢。夢是一個很好的連接點。我在新加坡與一位老姨媽重逢時,她問我的第一句話就是‘你母親夢著什么?’,所以夢在我們家非常重要。還有臨睡前的故事時間,小孩們睡到床上以后,母親會給我們講故事直到我們睡著。這是我們家的一個老傳統(tǒng),我的外祖父就因每天在村里的廣場上講故事而聞名。”
          “我母親告訴我的故事,有一些是她的夢,也有一些是她對中國的記憶。她保持著很好的記憶,但也有一些是不真實的記憶,這些不真實的記憶對她也很重要。我母親是一名非法移民,我父親也是,他躲在輪船上從古巴偷渡到了紐約。父親有時會通過賭博來賺錢,有一個男人把錢全都輸光了,我父親就向那人提出用他妻子的簽證抵債。那個男人就這樣把他妻子的簽證輸?shù)袅,我父親就用這個簽證,讓母親來到了美國。為了要過關(guān),她必須熟記這個陌生女人的一切。包括她來自哪個村子,以及關(guān)于那個陌生村子的所有細(xì)節(jié)。因為作為一名非法移民,政府和權(quán)力機構(gòu)會隨時盤問她,這時她就必須講別人的故事。這在美籍華裔中是個普遍現(xiàn)象!蹦赣H的敘事同時有著真實和虛擬兩條線索,這在湯的小說中也俯拾皆是。
          光寫字就可以活下去了
          曾經(jīng)寫詩的父親湯姆•湯(Tom Hong)是湯亭亭的中文老師,來到美國之后,先在洗衣店打工,后來自己開店。他的寫作夢想通過女兒得以實現(xiàn)。他常常用嫉妒的口氣對她說:“你看你多好,光寫字就可以活下去了!
          盡管在伯克利大學(xué)學(xué)習(xí)英語文學(xué)專業(yè),還做了很長時間的高中英語教師,然而湯亭亭偶爾午夜夢回,丈夫厄爾告訴她,“你在夢里說了很久的中文。”
          英語和廣東話是她的母語,而普通話則基本是一種“外語”。每當(dāng)她回到中國,這種語言的交錯都給她帶來困惑。在故鄉(xiāng)新會,她操著古鎮(zhèn)四邑的方言跟表親們談天完全無須翻譯。但“有次我去南京一個學(xué)校,他們貼了大大的橫幅,我看到英文寫的是歡迎Tang Tingting,廣東話里‘湯’的發(fā)音是‘hong’,我完全沒反應(yīng)過來他們是在歡迎我!
          父親對她的名字常常被寫成“湯婷婷”有些憤怒!敖o我起名字的時候,父親是想讓我顯得男性化一些的。父親解釋‘亭亭玉立’是一種不倚靠別人的獨立狀態(tài),不是‘裊裊婷婷’那么柔順!
          她定位自己是美國作家,但并不熱衷于寫美國作品。早在1980年代末,湯亭亭就提出“世界小說”的寫作方向。她始終保持清醒,即使面對掌聲,也多次抨擊美國社會對她作品的誤讀,“我懷疑他們(美國白人評論家)中的大多數(shù)人使用了某種下意識的方式來感受它(《女戰(zhàn)士》)的特質(zhì);我懷疑他們夸獎錯了東西!
          
          這個被評論者親切打趣為造型酷似梅超風(fēng)的老太太并不高產(chǎn),每部小說構(gòu)思時間短則3年,長則10載,年逾花甲后,轉(zhuǎn)攻詩歌。111頁的詩集《To Be The Poet》更像日記,但卻好評如潮,這讓那些終身孜孜以求的詩人們驚訝與艷羨。
          “我想要過詩人的生活。我已經(jīng)勞累了20多年,創(chuàng)作了1000頁散文作品,而今我想要詩歌的閑適、簡練的詩篇。……我年已花甲,已經(jīng)有了足夠的名利。詩人不太關(guān)心金錢。我向你們宣布:我正試圖寫詩!
          教美國老兵寫作
          女戰(zhàn)士在內(nèi)心是個反戰(zhàn)者,“花木蘭”的故事也從來不是戰(zhàn)爭的故事。當(dāng)她立下戰(zhàn)功,皇帝問她想要什么賞賜,木蘭希望回到故鄉(xiāng),回到家人身旁。
          2003年3月,湯亭亭在華盛頓被捕――她參加反對政府發(fā)動伊拉克戰(zhàn)爭的游行,并沖入警方設(shè)置的封鎖線。婦女節(jié)那天,她和很多女性在白宮門前身著粉色衣服載歌載舞,她稱之為“粉色游行”,試圖勸阻布什政府。她們向白宮砸球,“可惜沒砸到布什”,警察驅(qū)散了他們,“3個星期以后,轟炸開始了”。
          “很小的時候,我聽長輩講,中國歷史上有3本著名的‘和平書’,但是王朝的更迭有屠城焚書的傳統(tǒng),所以它們都失傳了。所以我決定寫一本自己的和平書。”離奇的是,她命名為《第四和平書》的書稿也在一場大火中灰飛煙滅。
          她的一個學(xué)生是催眠師,建議她憑借催眠回憶起電腦屏幕上的文字。但她放棄了,直接開始寫《第五和平書》,并組織了一個心靈治療班,用佛教的教義,教那些從戰(zhàn)場回來的老兵一起打坐冥想,慢慢散步,治療戰(zhàn)爭留下的心理創(chuàng)傷。來參加的老兵很多,甚至有來自撒哈拉沙漠的。她鼓勵他們寫下戰(zhàn)爭故事,他們的寫作讓她吃驚,其中一些人甚至學(xué)會了寫詩。
          “我認(rèn)為一首好詩來自一雙慧耳,詩的靈感要靠耳朵來捕捉那些流淌在語言中的‘音樂’才能得到。我和這些老兵經(jīng)常聚在一起,互相傾聽、傾訴。慢慢地他們的耳朵變得越來越敏感,有了作詩的感覺。他們不是專業(yè)作家,我教他們?nèi)绾螌,關(guān)于噪音與爭戰(zhàn),關(guān)于寧靜與和平,關(guān)于人類應(yīng)該如何優(yōu)雅地行走于這個星球,我們想用我們的寫作改變今人行走的方式,進而影響他們的精神世界。
          “他們以前走路都是軍人的步伐,現(xiàn)在卻學(xué)會了悠然踱步!
          歷時5年的集體創(chuàng)作最后被輯成了一本《戰(zhàn)爭老兵、和平老兵》,湯亭亭對這本以和平結(jié)尾的書非常自豪, “這是一個和平主義者給世界的禮物!

        相關(guān)熱詞搜索:亭亭 美國 偏見 湯亭亭 顛覆美國偏見 美國顛覆中國 美國陰謀顛覆中國

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com