[中考文言文《行行重行行》全文詳細翻譯] 行行重行行
發(fā)布時間:2018-12-13 來源: 歷史回眸 點擊:
行 行 重 行 行
選自《古詩十九首》
你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。行行重行行,與君生別離。從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。相去萬余里,各在天一涯。路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什么時候?道路阻且長,會面安可知?北馬南來仍然依戀著北風(fēng),南鳥北飛筑巢還在南枝頭。胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。彼此分離的時間越長越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。相去日已遠,衣帶日已緩。飄蕩游云遮住了太陽,他鄉(xiāng)的游子不想回還。浮云蔽白日,游子不顧返。只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關(guān)。思君令人老,歲月忽已晚。還有許多心里話都不說了,只愿你多保重切莫受饑寒。棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《行行重行行》全文詳細翻譯 古詩行行重行行翻譯 中考文言文及翻譯
熱點文章閱讀