东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        中考文言文人物傳記 中考文言文《蝜蝂傳》全文詳細(xì)翻譯

        發(fā)布時(shí)間:2018-12-13 來源: 歷史回眸 點(diǎn)擊:

          蝜 蝂 傳

          作者:柳宗元

          蝜蝂是一種喜愛背東西的小蟲。爬行時(shí)遇到東西,總是抓取過來,抬起頭背著這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。它的背很不光滑,因而東西堆上去不會(huì)散落,終于被壓倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的東西?墒俏l蝂如果能爬行,又把東西象原先一樣抓取過來背上。這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。

          蝜蝂者,善負(fù)小蟲也。行遇物,輒持取,印其首負(fù)之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負(fù),茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

          現(xiàn)今世上那些貪得無厭的人,見到錢財(cái)就撈一把,用來填滿他們的家產(chǎn),不知道財(cái)貨已成為自己的負(fù)擔(dān),還只怕財(cái)富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時(shí)候,有的被罷官,有的被貶往邊遠(yuǎn)地區(qū),也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財(cái),以至接近摔死的程度,看到以前由于極力求官貪財(cái)而自取滅亡的人也不知接受教訓(xùn)。雖然他們的外形看起來龐大,他們的名字是人,可是見識(shí)卻和蝜蝂一樣,也太可悲了!

          今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜?xiàng)壷,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾,日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也,亦足哀夫!

        相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《蝜蝂傳》全文詳細(xì)翻譯 中考文言文及翻譯 蘇軾傳文言文翻譯

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com