香港在我眼中的印象【香港印象】
發(fā)布時間:2020-02-17 來源: 歷史回眸 點擊:
編者按:海外媒體在回歸十周年的報道中,大都繞不開英國統(tǒng)治下的百年,而在經(jīng)濟全球化的今天,對于海外受眾而言,感受最深的莫過于1997年開始的那一場金融風(fēng)暴,幾乎所有的海外報道中,對香港的經(jīng)濟表現(xiàn)持肯定的態(tài)度。對于香港今后的發(fā)展,各媒體也都有一定的預(yù)測。作為“一國兩制”的試驗,各媒體也均有所關(guān)注。
作者系中國傳媒大學(xué)國際傳播學(xué)院的這份調(diào)查報告主要集中在對海外媒體報道的一些現(xiàn)象的總結(jié)上,擺出了一些事實,希望它們能為對研究國際新聞的同仁提供一些有益的幫助。
2007年7月1日,香港迎來了回歸后的第一個十年,這也意味著“一國兩制”經(jīng)歷了十年實踐。香港對于中國的重要性,對于世界的重要性,使得這次的“十周年慶典”意義非凡。媒體當(dāng)然不能放過這樣的歷史契機,國內(nèi)電視、網(wǎng)絡(luò)、報刊使出渾身解數(shù),對香港進行了全方位、立體式的報道。將這次的報道與十年前“回歸報道”相比,無論從技術(shù)、編輯策劃還是從報道的手法上,集中體現(xiàn)了中國傳媒業(yè)這十年來的進步。
對于這樣的“重大題材”,海外媒體也不曾放過。美國《時代》周刊開出專版、世界各大媒體紛紛派出“空降記者”早早來到香港“采點”......
在國內(nèi)外媒體熱熱鬧鬧之后,我們也需要對這次的回歸十周年報道進行總結(jié),《對外大傳播》曾通過新華社亞太總分社中文編輯部主任向劍幗老師、香港研究專家張俊以老師的親身感受來總結(jié)和提示香港的對外報道。
向劍幗在《香港是篇大文章》一文中,曾吐露自己從事外宣工作時的“惶恐”:“對海外沒有真正的了解,何以以海外人士所接受的方式和語言介紹我們國家的方方面面?從理論上講,人人都知道中西文化、價值觀念有區(qū)別,但這個區(qū)別和落差在哪里?兩個人思路完全不一樣,何以交流?”
從不同文化背景出發(fā)是我們做好外宣工作的關(guān)鍵,但是文化是一個“虛”的概念,誰也無法確切地把握。如果,我們能將一些海外媒體的報道手法進行“適當(dāng)”的量化,也許給我們的印象和啟發(fā)會更直觀。而這次海外媒體重點報道香港回歸十周年,正好給我們一個審視海外受眾和我們外宣工作難得的機會。
中國傳媒大學(xué)國際傳播學(xué)院下轄的國際新聞傳播研究所利用自身多語種和科研優(yōu)勢,在蔡幗芬教授和劉笑盈教授的支持下,從2007年6月28日至7月3日對世界各國報刊的香港回歸十周年報道進行了跟蹤調(diào)查。通過研究所不同語種工作人員認(rèn)真的文本分析。對調(diào)查進行了量化,從中歸納出外國媒體獨特的視角,這些對我們從事對外傳播工作是十分有益的參考。
1.“易碎”的新聞
首先,根據(jù)確立的研究規(guī)則,這次的調(diào)查最后的文本――“新聞報道”共涉及14個國家58家媒體,140條新聞,涉及語言包括漢語、英語、德語、日語、韓語。(注:阿聯(lián)酋、澳大利亞、俄羅斯、加拿大、菲律賓、馬來西亞、泰國、新西蘭、英國、美國、越南等國主要以英文報紙為主,還有當(dāng)?shù)氐娜A文報紙;而德、日、韓三國則以其母語新聞為研究對象。)
從2007年6月19日開始,已經(jīng)有媒體在陸續(xù)為即將到來的“回歸十周年報道”進行“預(yù)熱”,通過采樣,我們發(fā)現(xiàn)了海外媒體“回歸十周年報道”每日報道的趨勢,如圖一:
以日文媒體為例:從6月19日開始,已經(jīng)有日本媒體開始關(guān)注香港,《每日新聞》以每日一篇專題報道的形式,連續(xù)10天報道香港回歸十周年。到了6月28日,離十周年還有2天時報道開始增加,直到7月1日當(dāng)天,香港再次成為了世界關(guān)注的焦點。可是到了7月3日,報道的數(shù)量陡然直下。
這一報道量逐日的變化,反映了世界新聞業(yè)的共同現(xiàn)象:新聞是“易碎品”,追求時效。對于這種可預(yù)測的重大題材報道,大多存在相似的過程,經(jīng)過一段時間的“預(yù)熱期”,到新聞事件的發(fā)生,相關(guān)報道會猛然增多,而一旦事件結(jié)束,媒體的關(guān)注會“飛流直下”。
2.英美稱雄,韓日緊逼
這次“抽樣”樣本的媒體分布基本情況如下:
這張表基本反映了世界傳媒的格局(當(dāng)然,由于我們制定了刪除同一內(nèi)容報道的方法,該圖存在一定誤差),美國依然占據(jù)世界傳播的主導(dǎo)地位,而由于香港對其本國具有接近性,日本和韓國的媒體在這次的回歸十周年報道中也特別“賣力”。在經(jīng)濟和國力中,日本和韓國在東北亞較為強勢,因此,這兩國在東亞事務(wù)上扮演了重要角色,這和媒體的關(guān)注、發(fā)達(dá)程度也是正相關(guān)的。
在研究中,報道數(shù)量居于前位的媒體分別是:美國《僑報》12篇、日本“時事通訊社”9篇、韓國《朝鮮日報》9篇、德國《世界報》7篇、德國《每日新聞》6篇、日本《朝日新聞》6篇、美國CNN5篇、美國《華盛頓郵報》4篇。(涉及的媒體請參看附錄一,由于“美聯(lián)社”等編發(fā)新聞過多,所以我們沒有把“美聯(lián)社”單獨列為研究對象,只看其被其他媒體轉(zhuǎn)引情況。同樣地,由于《時代》等雜志是周刊,會影響報道趨勢的判定,因此我們也將其排除在這次的研究之外。)作為海外的華人報刊,美國的《僑報》關(guān)注中國、報道中國順理成章,而日本和韓國在東亞事務(wù)上的發(fā)言權(quán)也體現(xiàn)在單個媒體的報道上。
140條分析的新聞文本中,自采率為73%,轉(zhuǎn)引率為27%。這里需要說明的是,由于我們刪除了重復(fù)出現(xiàn)的轉(zhuǎn)引新聞,因此才會出現(xiàn)自采高于轉(zhuǎn)引的現(xiàn)象。還原刪除的,也就是樣本原有的180條,轉(zhuǎn)引的占43.9%,自采率占56.1%。由于采寫經(jīng)費等諸多因素,在日常普通題材的報道中,這種比例應(yīng)該是倒置的,即轉(zhuǎn)引的應(yīng)該多于自采的。這也從一個側(cè)面反映了海外媒體對香港的重視程度,他們不惜投入資金,力求能在香港報道上有所作為。
在轉(zhuǎn)引的38條新聞中,轉(zhuǎn)引的報道來源“美聯(lián)社”15篇、“路透社”8篇、日本“共同社”3篇、“德國通訊社”2篇、《洛杉磯時報》、《紐約時報》、彭博通訊社、韓聯(lián)社、中新社、新加坡《海峽時報》、臺北中央社、英國《經(jīng)濟學(xué)家》、“法新社”、 《遠(yuǎn)東經(jīng)濟評論》分別有1篇。
同樣,由于我們在研究時,設(shè)定刪去相同報道的原則,美聯(lián)社、路透社的轉(zhuǎn)引率下降了,但是即使忽略的相同報道大部分是美聯(lián)社和路透社的,我們發(fā)現(xiàn)它們報道的轉(zhuǎn)引率仍遙遙領(lǐng)先于其他媒體,這兩大通訊社在國際報道中的地位可想而知,英美國家在世界新聞傳播中的絕對優(yōu)勢至今也無法撼動。
3.愛事實的美日,愛評論的韓德
通過試驗性的研究,我們將海外媒體的報道體裁分為評論、事實性報道和特寫三類。從分析的數(shù)據(jù)中看,事實性報道占56%,評論占29%,特寫占到了15%。事實性報道仍然占了大半江山,而特寫由于需要找新鮮的角度,需要從某一個具體的事件、人物入手,耗時費力,采寫的難度相對較大,因此所占的比重偏少,這也符合新聞生產(chǎn)的規(guī)律。
從圖三所顯示的各組不同數(shù)量中,不難看出美國媒體無論在事實性報道還是在評論上,都處在世界的領(lǐng)先地位,而韓國媒體更喜歡在東亞事務(wù)中發(fā)表評論。同樣地,從圖三看,日本、美國、英國媒體在采用體裁的偏好上十分接近,而韓國和德國的媒體則更愿意發(fā)表評論。這和各國家新聞業(yè)的不同傳統(tǒng)有關(guān),因此,在我們從事有針對性的外宣工作時,對于英語、日語世界的國際友人,我們更應(yīng)該強調(diào)事實;而對韓國、德國的受眾則可以多多對事件發(fā)表評論,這兩國的人民更愿意思考新聞事件背后的重要意義。
4.誰對香港最有發(fā)言權(quán)?
在這140條新聞中,共引用消息源388人次,各消息源的身份和所居區(qū)域,如表一所示:
可以看出,在香港回歸十周年的報道中,采訪的消息源集中在各國的官員、香港本地人,而這當(dāng)中,香港的官員和內(nèi)地官員則成為主要的消息源,通過計數(shù),內(nèi)地官員中引用率最高的前三位是:國家主席胡錦濤46篇報道,鄧小平6篇報道,吳邦國委員長6篇報道;港府官員中引用率最高的是特首曾蔭權(quán)28篇報道,前政務(wù)司司長陳方安生引用率居第二,有6篇報道。這就說明,在報道中權(quán)威消息源是報道真實、可靠的保證。對媒體所在國人士的引用中,居港的本國人士也要多于本國的人士,主要考慮到新聞的接近性,而且居港本國人士在香港報道上更有說服力。
向劍幗在香港采訪過金庸、李嘉誠等社會名流。實際上,海外的媒體也十分關(guān)注這些社會的精英,相對政府官員來說,社會精英的分布則較為分散,包括有李嘉誠、鄧榕、金庸、郎朗等知名人士。在媒體消息源中,引用英文《南華早報》6篇、《財富》周刊5篇、新華社3篇,《金融時報》2篇,《人民日報》、中新社、《時代》周刊、《中國日報》、《南方周末》、《蘋果日報》分別被1篇報道引用。這其中當(dāng)然包含著語言因素,英語報刊更容易被引用,然而不能忽視的是,很多的中文報刊《人民日報》、《南方周末》等有比較好公信力的報刊也已納入了海外媒體的消息源中,對于我們國內(nèi)的媒體而言,這不僅意味著我們被別人關(guān)注,更提醒我們,這些報刊也應(yīng)該有一種“大外宣”的理念。在全球化的今天,對外的報道、對內(nèi)報道的分工已經(jīng)不再那么涇渭分明了。
5.香港印象
在研究的140篇報道中,我們按報道關(guān)注香港社會層面的不同視角對各報道進行了分類,如圖四:
對于香港的報道已經(jīng)成為新時期我們對外報道中一個重要的組成部分,長期以來,我們對外報道香港回歸取得的成就總是很全面,這當(dāng)然必要。然而,在這個快節(jié)奏的時代,人們不想對某一問題面面俱到,只想了解自己關(guān)心的部分。國外媒體的視角無疑正是海外文化影響下,他們關(guān)注香港的主要方面。因此,圖四的總結(jié)提醒我們今后報道香港問題時的要點。特別是即將來臨的澳門回歸慶典的報道。這樣,我們就不會在從事對外報道工作時,不知道該怎么做,“兩眼一抹黑”了。了解的海外媒體在香港問題上的視角,有助于我們改進我們的對外報道工作。
向劍幗老師說采訪的香港“城中要人說,這十年來,香港新生的特區(qū)政府經(jīng)歷的考驗是最艱難的,亞洲金融風(fēng)暴,SARS ......省略,歡迎讀者與主持人交流。)
責(zé)編:周 瑾
相關(guān)熱詞搜索:香港 印象 香港印象 香港印象二手房 香港給你留下什么印象
熱點文章閱讀