东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        編輯與作者:共生?寄生? 毒液家族大全

        發(fā)布時間:2020-02-24 來源: 歷史回眸 點擊:

          編輯與作者是出版界一對基本的關系,在出版過程中,二者相互依賴,密不可分。我國出版界的老一輩工作者鄒韜奮、葉圣陶等先生曾主張以“尊重作者,服務作者”作為出版界努力踐行的準則。然而,現(xiàn)實中編輯與作者的關系卻不盡如人意,特別是作者在整個出版流程中的主動性、創(chuàng)造性未能充分發(fā)揮,這種狀況成為制約出版物質量的瓶頸之一。如何解決這一問題?美國學者格羅斯所提出的“編輯和作者的合作關系應該是友好的,而非對立的;是共生的,而非寄生”的觀點可以提供借鑒。點擊西方出版界十個新名詞,了解其概念及運作方法,吸收其精華,將它們應用到出版實踐中,使編輯與作者形成“共生”關系,必將促進出版物質量的提高。
          一、出版經紀人
          在中西出版社編輯的組稿活動中,在書稿來源這一環(huán)節(jié),一個明顯的差異即出版經紀人在西方出版界占據更重要的地位。傳統(tǒng)的編輯的組稿方式有:作者自投稿件、出版社約請作者寫稿、第三人推薦作者撰稿等。出版經紀人產生以來,組稿方式呈現(xiàn)多樣化、專業(yè)化的趨勢。以美國為例,出版經紀人的主要職責是根據市場需求,聯(lián)系稿源,發(fā)展新作者,為出版社編輯尋找并推薦作者、代筆作者,并進行代理作者版權活動。相對于身兼多種職責的編輯來說,出版經紀人投入更多的精力,更加重視與作者的長期合作,形成了“簽約作家制”等較為成熟的作者資源開發(fā)和維護體系。一方面,出版經紀人根據本出版社的專業(yè)特點和出版方向,有選擇地與專業(yè)作者合作;另一方面,通過出版經紀人與出版社合作的作者,更加符合市場需求,作品更有針對性,編輯與作者能更好地溝通與融合。隨著我國出版業(yè)市場化程度的提高,出版經紀人也悄然興起。
          二、內容開發(fā)編輯與文字編輯
          在美國,編輯實務分為文字和內容加工兩部分。內容開發(fā)編輯負責作者書稿內容、結構方面的問題,文字編輯負責語法、用詞用字等小的調整。前者類似我國出版社里的編輯,他們的工作是“校是非”,后者類似我們的校對,進行“校異同”。區(qū)別在于,與我國的編輯相比,內容開發(fā)編輯多了一項“開發(fā)”職責。首先,是對作品內容的“開發(fā)”。所謂開發(fā),意味著對內容有更大的自主性、創(chuàng)造性。其次,“開發(fā)”貫穿于作品編輯的前期、中期和后期。而文字編輯與“校對”也是有差異的,他們承擔了更復雜的文字加工任務。明確的分工使得圖書編輯流程中人員各司其職,他們對同一作品、同一作者從不同的角度提出了不同的修改意見,并及時有針對性地向作者指明了修改的方向。這種機制也提高了編輯加工的專業(yè)化水平,明確了編輯的責任歸屬,從而從不同方面保證了作品的編校質量。
          三、可比性圖書樣式板
          可比性圖書樣式板是指出版社出版圖書之前,編輯多方調查,列出其他出版社相同主要圖書的主要信息,以資參考(表1)。根據以上信息,編輯可以展開進一步的思索和分析,為提出新選題做準備。
          目前我國出版社也逐漸重視與市場同類書的比較,一般要求本社編輯將已出版的同類書詳情列入選題論證書。但是二者的根本區(qū)別在于,西方出版社同類書的羅列多為對它們的否定評價與分析,進而具體談論如果做同類書將如何避免和克服這些不足,以此來突顯新選題的合理性。而我們現(xiàn)在一般只是用“市場無同類書”、“同類書不多”、“同類書不太好”等模糊字眼含糊其辭,然后羅列新選題的優(yōu)點。筆者認為,對現(xiàn)有市場同類書的缺點的精確分析也有必要,“無同類書”無的原因何在?“不多”又是為什么?“不好”表現(xiàn)何在?“我”的新選題能有效避免這些弊端嗎?借鑒美國的可比性圖書樣式板,加入對同類書缺點的精確分析,編輯創(chuàng)建新型的可比性圖書樣式板,能夠更加客觀地、直觀地、細致地引導作者完善作品,也能在出版前期就有效利用作者資源,少走彎路。
          四、名錄信息庫
          名錄信息庫是編輯利用計算機網絡把作者的信息整理成檔案(表2),提供給出版社的組稿部、營銷部以及其他人員,達到信息資源共享。
          建立名錄信息庫,需要編輯掌握大量的作者資源,包括現(xiàn)有作者和潛在作者。獲取潛在作者的途徑一般有以下幾個:①以前合作過的作者;②現(xiàn)有作者的推薦;③學術團體領導人和顧問委員會成員;④向期刊投稿的作者。
          一份詳盡的、分類明晰的名錄信息庫,使編輯能夠有效挖掘潛在作者,擴充了出版社的后備作者,使得選題設想的實現(xiàn)不受尋找不到合適的作者而放棄。
          五、作者指南
          獲取潛在作者的途徑的具體實施步驟,首先要向目標人員和團體散發(fā)《作者指南》!蹲髡咧改稀肥怯沙霭嫔缬≈频,介紹出版社的任務、叢書出版計劃、出版流程,并指導潛在作者如何與出版社取得聯(lián)系等。它通常采用小冊子形式,簡明扼要,有時刊登相關編輯的照片,給人親切的感覺。
          《作者指南》的發(fā)行方式多種多樣,可以直接郵寄給潛在作者,或隨其他廣告頁散發(fā),也可以在期刊上刊登廣告,告之可免費來函索取,還可以張貼于展覽會的展臺上,亦可印刷在本社出版的圖書的封底上。在《作者指南》中,編輯會承諾在幾個工作日內,根據出版計劃,綜合其他部門的意見,對作者的反饋給予回復,內容包括是否采用作者書稿;如果采用,作者如何向編輯提交出書提綱,提供電子書稿還是紙稿,支付稿酬的標準等。
          六、新聞通訊
          新聞通訊是出版社組稿編輯向作者發(fā)送的一種宣傳通訊。它主要刊載出版社最新簽定的合同,介紹其他作者成功的經驗,未來新書的宣傳活動等動態(tài)信息;并且告知作者出版社有新書出版計劃,《作者指南》已相應更新,鼓勵他們來函免費索取。它與《作者指南》一起架起了編輯與作者之間的橋梁。作者通過閱讀《作者指南》、《新聞通訊》,將作品交給出版社使之有機會付梓出版,編輯因此也在原有的作者群外獲得了“意外的收獲”。
          七、營銷問卷調查表
          西方出版社的營銷部和編輯通常在圖書付梓印刷之后,向作者寄送一份營銷問卷調查表,目的是讓作者參與到圖書的營銷環(huán)節(jié)中。作者是圖書內容的專業(yè)人士,了解目標讀者群所在,因此他們知道該書應該向什么對象進行營銷,以及如何向他們推銷宣傳圖書,這對出版社圖書的銷售工作無疑會起到極大的幫助作用。
          營銷問卷調查表一般分為兩大部分,采取提問形式,要求作者回答。第一部分是關于本圖書情況的調查,第二部分為征求意見(表3)。
          八、重印和修訂稿酬
          出版社對作者權益的保障重點體現(xiàn)在對作者稿酬的規(guī)定上,尤其是重印和修訂圖書稿酬的支付。在美國,稿酬的支付以版稅為主,重印和修訂圖書的版稅一般在簽定出版合同時明確指出,包括版稅的支付標準、支付方式、支付時間等。在我國,有兩個原因阻礙了重印和修訂稿酬的支付。第一,長期以來我國出版社支付作者稿酬以一次性稿酬為主,即在圖書第一次印刷支付完整稿酬。后來出現(xiàn)了“一次性稿酬+版稅”形式,單純支付版稅形式還多用于市場書,其他類型的還比較少。第二,作者不太清楚自己的權利歸屬,不知道重印和修訂圖書時還有報酬;有些出版社根據市場需要重印或修訂圖書時,也不再征求作者的意見,不再通知作者,稿酬也就無從談起。鑒于上述情況,盡快解決以上問題,落實和維護作者的權利,作者與編輯的合作程度會有所提高。
          九、三頁式審稿制
          三頁式審稿制是美國醫(yī)學會雜志(The Journal of the American Medical Association ,簡稱JAMA)首創(chuàng)的審稿方法。所謂“三頁”,一頁審稿意見由審稿者寫給編輯部,內容是對稿件的評審和處理意見;一頁是寫給論文作者的,提出具體修改建議;一頁羅列論文詳盡的修改意見和質疑。該雜志社通常聘請學科專家為審稿者,并不囿于本社人員。審稿專家也往往為多人同時進行審理稿件行為。這是一種嚴肅認真的態(tài)度和多視角、多層次的審稿制度。一方面,審稿專家從專業(yè)的角度明確地提出了處理意見;另一方面,審稿專家對作者有了直接的交代,讓作者感受到編輯部對他認真負責的態(tài)度,即使稿件不能發(fā)表也能通過專家的指點有所受益。
          筆者認為,應在我國各類出版機構中推廣“三頁式審稿制”,出版社也適用這種審稿方式。惟有如此,出版物的質量才能得到提高,出版機構才能吸引大量的優(yōu)秀作者,保持恒久的魅力。
          十、代筆作者
          代筆作者是在美國出版社充分發(fā)展的一個人群,它隨美國口述歷史的發(fā)展應運而生。代筆作者普遍存在于口述歷史的記錄和人物傳記等題材的創(chuàng)作中。他們是出版社編輯在實現(xiàn)歷史類選題的組稿過程中挖掘潛在的作者、擴充作者隊伍,加速選題的實現(xiàn)而產生的。他們通常為專職作家,或者是歷史事件的親歷者,在書籍的寫作中“代替”無法親自寫作的作者,起著不可替代的作用。代筆作者在寫作中或者高度還原了歷史的真實性,或者揭示人物傳記中未公布于眾的逸聞趣事,會徒增圖書的許多賣點。由于其特殊性,聘請代筆作者寫作一般需要支付較高的版稅。我國的出版社編輯目前較少聘請代筆作者,即使偶有聘請稿酬也較少,這不利于某些特殊選題的實現(xiàn)。
          綜觀以上西方出版界十個新名詞,隨著國際交流的日益頻繁,有些新事物在我國已初露端倪,但尚須發(fā)展完善;有些尚未出現(xiàn),值得我們引進與借鑒。當然,西方出版界依然存在諸多方面的問題與弊端,如何理性地看待和有效避免這些問題所帶來的負面影響,充分吸收其營養(yǎng),將有益成分為我所用,即在新形勢下如何更好地處理編輯與作者的關系,有效提高出版物的質量,是一個值得繼續(xù)探討的話題。
          
          參考文獻
         、(美)格羅斯 著,齊若蘭 譯:《編輯人的世界》,中國工人出版社,2006
         、谖糊埲骸睹绹庉嫷母士嗯c重任》,《出版參考》,2004(30)
         、畚糊埲骸睹绹霭嫔绲木庉嬳椖坑媱潯,《出版參考》,2005(27)
         、芎纾骸吨忻谰庉嫿M稿比較》,《中國編輯研究》,2003
         、萑毋辏骸秶庖恍┲萍计诳膶徃鍣C制》,《出版發(fā)行研究》,2000(11)
         。ㄗ髡撸亨嵵荽髮W出版社編輯)
          責編:周蕾

        相關熱詞搜索:共生 寄生 編輯 編輯與作者:共生?寄生? 共生寄生腐生 寄生共生腐生

        版權所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com