招商手冊(cè)的詞匯特征及其翻譯策略
發(fā)布時(shí)間:2018-07-05 來源: 歷史回眸 點(diǎn)擊:
【摘 要】本文探討了商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略和詞匯特征,以招商手冊(cè)的翻譯為實(shí)例。從普通詞匯、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和縮略語(yǔ)以及名詞性結(jié)構(gòu)等方面結(jié)合實(shí)例提出了此類翻譯的方法和策略,希望為同類型的翻譯有借鑒作用。
【關(guān)鍵詞】招商手冊(cè);詞匯;翻譯策略
中圖分類號(hào):H159 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):11007-0125(2018)15-0219-02
一、普通詞匯
東?h是全國(guó)首批沿海對(duì)外開放縣,是全國(guó)百?gòu)?qiáng)縣之一,為國(guó)家“一帶一路”戰(zhàn)略交匯點(diǎn),絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶西行第一縣。地處“沿海開發(fā)帶”、“蘇北星火產(chǎn)業(yè)帶”和“沿東隴海產(chǎn)業(yè)帶”的交匯點(diǎn)。全縣總面積2037平方公里,總?cè)丝诩s120萬(wàn)人,屬暖溫帶半濕潤(rùn)氣候,日照充足,四季分明。年平均日照數(shù)為2400小時(shí),年平均降水量913毫米,全年無霜期255天。
Donghai County is the first batch of national opening coastal counties, and it is one of the top 100 counties in China,at the intersection of national strategy of "One Belt and One Road”, and it is the first county on the “Silk Road Economic Area”. In addition, Donghai County is located in the intersection of “coastal development zone”, “Spark Industrial Zone of North Jiangsu” and “East Longhai Industrial Zone”. The land area of Donghai County is 2037 square kilometers with a total population of about 1.2 million, and it is in the warm temperate semi-humid climate zone with ample sunshine and four distinctive seasons. The average annual sunshine duration is 2400 hours, with 913 mm of the average annual rainfall , and 255 days of annual frost free period .
這里基本都是普通詞匯,按照字面對(duì)應(yīng)翻譯即可。這段里面有一些固定搭配,例如“一帶一路” 、“沿海開發(fā)帶” 、“蘇北星火產(chǎn)業(yè)帶” 、 “沿東隴海產(chǎn)業(yè)帶”,可以參照通行的譯法"One Belt and One Road”, “coastal development zone”, “Spark Industrial Zone of North Jiangsu”, “coastal development zone”。需要指出的是“四季分明”不能直譯為 “four seasons”,因?yàn)閺?qiáng)調(diào)“分明”,應(yīng)該譯為 “four distinctive seasons”為宜。
二、專業(yè)術(shù)語(yǔ)
一地一風(fēng)景。招商手冊(cè)要凸顯當(dāng)?shù)氐奈幕Y源和政策優(yōu)勢(shì),因此就會(huì)出現(xiàn)一些反應(yīng)當(dāng)?shù)靥厣膶I(yè)詞匯,例如:“華東花都,福如東!,“百?gòu)?qiáng)縣”,“九通一平”,“綠化、硬化、亮化”,“摩崖石刻”和“溫泉蜜語(yǔ)文化節(jié)”等。結(jié)合例句,下面分析招商手冊(cè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯策略。
例1:西雙湖百合主題公園是花都的典型代表,在東海縣西雙湖已舉辦多次花卉博覽會(huì),全力打造“華東花都,福如東海”。
“West Double Lake Lily theme park” is a typical representative of flower city, and Flower Expo has been held successfully for many years in Donghai County. Donghai County devotes itself to building a city named “flower capital of East China with happiness Donghai”.
這里的“福如東!保?yàn)殍偳读说孛麞|?h,形成了雙關(guān)語(yǔ),所以不能直譯為 “Immense happiness as East Sea”,而采用當(dāng)?shù)厝硕级炷茉數(shù)?“happiness Donghai”為宜。
例2:為企業(yè)提供“九通一平”服務(wù),園區(qū)道路、供電、供水、管道燃?xì)獾雀綄倥涮自O(shè)施日趨完善,美化、綠化、亮化同步推進(jìn),實(shí)現(xiàn)了“九通一平”。
Jiangsu Donghai High-tech Zone will support enterprises with "Nine connections and one land smoothness", which includes park road , power supply, water supply, gas pipeline supply and other ancillary facilities will be completed by each passing days, and it is accompanied by beautifying the environment, landscaping, and lighting promotion.
“九通一平”指的是通氣、通電(電力、電信)、通水(雨水、自來水和污水)、通網(wǎng)(光纖網(wǎng)、有線網(wǎng))和土地平整!熬磐ā惫餐ㄖ幵谟凇巴ㄟB、接通”,故用名詞化 “connections”比介詞的 “through”更準(zhǔn)確!熬G化”顯然不僅是植樹造林,應(yīng)該是景觀設(shè)計(jì),landscaping 比gardening或forestation更準(zhǔn)確!傲粱敝浮盁艄夤こ獭,應(yīng)該是 lighting promotion不是brightening.
相關(guān)熱詞搜索:詞匯 特征 策略 翻譯 手冊(cè)
熱點(diǎn)文章閱讀