秋聲賦_中考文言文《秋聲賦》全文詳細(xì)翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-12-13 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
秋 聲 賦
作者:歐陽(yáng)修
夜里,歐陽(yáng)子正在讀書,聽到有聲音從西南方向傳來(lái),不禁悚然而聽,驚道:“奇怪!”這聲音初聽時(shí)淅淅瀝瀝,瀟瀟颯颯,忽然變得洶涌澎湃,像是夜間波濤突起,風(fēng)雨驟然而至,碰在物體上,鏦鏦錚錚,猶如金屬相擊。再聽,又似奔赴戰(zhàn)場(chǎng)的軍隊(duì)正銜枚疾進(jìn),沒(méi)有號(hào)令,只有人馬行進(jìn)的聲音。于是對(duì)童子說(shuō):“這是什么聲音?你出去看看!蓖踊卮鹫f(shuō):“月色皎皎,星空燦爛,浩瀚銀河,高懸中天。四下里并沒(méi)有人聲,那聲音來(lái)自樹林中間!
歐陽(yáng)子方夜讀書,聞?dòng)新曌晕髂蟻?lái)者,悚然而聽之,日:“異哉!”初淅瀝以瀟颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風(fēng)雨驟至。其觸于物也,縱縱錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號(hào)令,但聞人馬之行聲。予謂童子:“此何聲也?汝出視之。”童子曰:“星月皎潔,明河在天。四無(wú)人聲,聲在樹間!
我恍然嘆道:“哦,原采這是秋天的風(fēng)聲呀,真令人感傷,它怎么就來(lái)了呢?秋天總是這樣的:它的色調(diào)凄清慘淡,云氣消失,煙靄飄散;它的形貌爽朗清新,天空高遠(yuǎn),日色晶明;它的氣候清冷蕭瑟,悲風(fēng)凜冽,刺人肌骨;它的意境冷落蒼涼,川流寂靜,山林空曠。所以它發(fā)出的聲音時(shí)而凄凄切切,時(shí)而呼嘯激昂。秋風(fēng)未起時(shí),綠草如毯,豐美繁茂,樹木蔥蘢,令人神怡。然而它一旦來(lái)臨,拂過(guò)草地,草就要變色,掠過(guò)森林,樹就要落葉。它用來(lái)摧敗花草、使樹木凋零的,便是一種肅殺之氣的余烈。
予曰:“噫嘻,悲哉!此秋聲也,胡為乎來(lái)哉!蓋夫秋之為狀也,其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥。故其為聲也,凄凄切切,呼號(hào)奮發(fā)。豐草綠縟而爭(zhēng)茂,佳木蔥蘢而可悅。草拂之而色變,木遭之而葉脫。其所以摧敗零落者,乃一氣之余烈。
“秋天是刑官行刑的季節(jié),它在時(shí)令上屬陰;秋天又象征著用兵,它在五行中屬金。這就是常說(shuō)的‘天地之義氣’,它常常以肅殺為意志。自然對(duì)于萬(wàn)物,是要它們?cè)诖禾焐L(zhǎng),在秋天結(jié)實(shí)。所以秋天在音樂(lè)的五聲中又屬商聲,商聲是代表西方的一種聲音,而七月的音律是‘夷則’。商,也就是‘傷’的意思,萬(wàn)物衰老了,都會(huì)悲傷。夷,是殺戮的意思,凡萬(wàn)物過(guò)了繁盛期,就會(huì)走向衰敗。
“夫秋,刑官也,于時(shí)為陰;又兵象也,于行為金。是謂天地之義氣,常以肅殺而為心。天之于物,春生秋實(shí),故其在樂(lè)也,商聲主西方之音,夷則為七月之律。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過(guò)盛而當(dāng)殺。
“嗚呼,草木是無(wú)情之物,尚有衰敗零落之時(shí)。人為動(dòng)物,在萬(wàn)物中又最有靈性。有無(wú)窮無(wú)盡的憂愁來(lái)煎熬他的心,又有無(wú)數(shù)瑣碎煩惱的事情來(lái)勞累他的身體,費(fèi)心勞神,必然會(huì)損耗精力。何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問(wèn)題,自然會(huì)使他鮮紅滋潤(rùn)的膚色變得蒼老枯槁,烏黑光亮的須發(fā)變得花白斑駁。人非金石,為什么卻要以不是金石的肌體去像草木那樣爭(zhēng)一時(shí)的榮盛呢?仔細(xì)想想吧,傷害自己的到底是什么,又怎么可以去怨恨這秋聲呢?”
“嗟夫!草木無(wú)情,有時(shí)飄零。人為動(dòng)物,惟物之靈,百憂感其心,萬(wàn)事勞其形,有動(dòng)乎中,必?fù)u其精。而況思其力之所不及,憂其智之所不能!宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星。奈何非金石之質(zhì),欲與草木而爭(zhēng)榮?念誰(shuí)為之戕賊,亦何恨乎秋聲?”
童子沒(méi)有應(yīng)答,低頭沉沉睡去,卻聽得四壁蟲聲唧唧,像在附和我的嘆息。
童子莫對(duì),垂頭而睡。但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息。
相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《秋聲賦》全文詳細(xì)翻譯 中考文言文及翻譯 文言文三峽全文的翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀