东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        北海道的美文

        發(fā)布時(shí)間:2017-01-17 來源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:

        北海道的美文篇一:日語閱讀328篇(含文章平假名)(推薦)

        更多日語學(xué)習(xí)方法請加早道官方微信:早道日語

        1、ゴールデンウイーク 黃金周

        「風(fēng)薫る1五月」といわれるように、この時(shí)期、野山2は新緑3に包まれ、さわやかな五月晴迎える。四月下旬から五月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイーク4と呼ばれている。この休みを利用して、國內(nèi)旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。

        「かぜかおるごがつ」といわれるように、このじき、のやまはしんりょくにつつまれ、さわやかなごがつばれむかえる。しがつげじゅんからごがつじょうじゅんにかけてきゅうじつがつづいているため、ゴールデンウイークとよばれている。このやすみをりようして、こくないりょこうやかいがいりょこうをするひともたくさんいる。

        譯文

        正如人們所說的“香飄五月”一樣,這個(gè)季節(jié)野山新綠滿目,氣候宜人。人們可以從4月下旬休息到5月上旬,所以把這段時(shí)間叫做“黃金周”。很多人利用這段時(shí)間在國內(nèi)或去國外旅行。

        注釋:

        1、風(fēng)薫る:熏風(fēng)送香

        2、野山:田野山川

        3、新緑:新綠,嫩綠

        4、ゴールデンウイーク:golden week 黃金周

        2、たこ 風(fēng)箏

        日本のたこは、八世紀(jì)ごろ中國から伝わったといわれている。十七世紀(jì)になると、子供の正月遊びとして流行するようになった。

        地域によっては、大凧上げやたこ合戦1など、年中行事2として凧揚(yáng)げを行うところもある。豊作祈願3、厄除け4、子供の成長を祝うなど、さまざまな意味が込められている。全國各地にそれぞれの特色を持った郷土だこがある。

        更多日語學(xué)習(xí)方法請加早道官方微信:早道日語

        にほんのたこは、はちせいきごろちゅうごくからつたわったといわれている。じゅうななせいきになると、こどものしょうがつあそびとしてりゅうこうするようになった。

        ちいきによっては、おおだこあげやたこかっせんなど、ねんじゅうぎょうじとしてたこあげをおこなうところもある。ほうさくきがん、やくよけ、こどものせいちょうをいわうなど、さまざまないみがこめられている。ぜんこくかくちにそれぞれのとくしょくをもったきょうどだこがある。

        譯文

        據(jù)說日本的風(fēng)箏是8世紀(jì)左右從中國傳入的。到了17世紀(jì),作為孩子們的新年游戲而流行起來。

        地域不同,會舉行放風(fēng)箏和風(fēng)箏比賽等不同的例行活動。包含祈求豐收、避邪、孩子健康成長等各種不同的意義。全國各地都有蘊(yùn)含地方特色的鄉(xiāng)土風(fēng)箏。 注釋

        1、合戦:會戰(zhàn),比賽

        2、年中行事:一年的例行節(jié)日或活動

        3、豊作祈願:祈求豐收

        4、厄除け:避邪、消災(zāi)

        3、眠りたいのに??眠れぬ若者 雖然想睡??睡不著的年輕人

        「眠りたい。でも、眠れない」--そんな若者が増えている。睡眠時(shí)間帯が前後にずれてしまう「睡眠覚醒1リズム2障害」は、現(xiàn)代病のひとつといわれる。仕事に支障3が出たり、學(xué)校に通えなくなったりと、狀況は深刻だ。テレビの二十四時(shí)間放送やインターネット4が普及し、晝夜の境目5があいまいな時(shí)代。今、眠りが亂れている。

        「ねむりたい。でも、ねむれない」――そんなわかものがふえている。すいみんじかんたいがぜんごにずれてしまう「すいみんかくせいリズムしょうがい」は、げんだいびょうのひとつといわれる。しごとにししょうがでたり、がっこ

        更多日語學(xué)習(xí)方法請加早道官方微信:早道日語

        うにかよえなくったりと、じょうきょうはしんこくだ。テレビのにじゅうよんじかんほうそうやインターネットがふきゅうし、ちゅうやのさかいめがあいまいなじだい。いま、ねむりがみだれている。

        譯文

        “想睡覺,但睡不著!边@樣的年輕人在增加!吧镧娛д{(diào)”是指睡眠時(shí)間段背離了正常的生物鐘時(shí)間,被稱為現(xiàn)代病的一種。失業(yè),不能升學(xué),現(xiàn)狀嚴(yán)峻。電視24小時(shí)播放,因特網(wǎng)普及,這是一個(gè)晝夜界限模糊的時(shí)代。如今,睡眠處于混亂狀態(tài)。

        注釋

        1、覚醒:睡醒

        2、リズム:節(jié)奏

        3、支障:故障,障礙

        4、インターネット:internet 網(wǎng)絡(luò)

        5、境目:界限

        4、東京での生活費(fèi)

        世界一物価が高いといわれている東京で留學(xué)生活をおくろう1と思ったら、まずしっかり2とした資金計(jì)畫が必要だ。學(xué)費(fèi)や生活費(fèi)は來日後のアルバイトで賄える3と宣伝する留學(xué)斡旋業(yè)者もいるようだが、アルバイトだけに頼った留學(xué)生活は実際には不可能と考えてください。その上、最近の景気の低迷の影響で、アルバイト先4を見つけること自體が極めて困難な狀況だ。

        せかいいちぶっかがたかいといわれているとうきょうでりゅうがくせいかつをおくろうとおもったら、まずしっかりとしたしきんきかくがひつようだ。がくひやせいかつひはらいにちごのアルバイトでまかなえるとせんでんするりゅうがくあっせんぎょうしゃもいるようだが、アルバイトだけにたよったりゅうがくせいかつはじっさいにはふかのうとかんがえてください。そのうえ、さいきんのけいきのていめいのえいきょうで、アルバイトさきをみつけること

        更多日語學(xué)習(xí)方法請加早道官方微信:早道日語

        じたいがきわめてこんなんなじょうきょうだ。

        譯文

        如果你想要在號稱世界物價(jià)之最的東京度過自己的留學(xué)生活的話。首先,要有可靠的自己的計(jì)劃。似乎有一些留學(xué)生斡旋者在宣揚(yáng)學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)都可以來日后靠打工賺取,然而事實(shí)上單靠打工的留學(xué)生已無法維持。更由于受日本社會最近的經(jīng)濟(jì)不景氣的影響,現(xiàn)狀是連打工機(jī)會都很難尋找。

        注釋

        1、送る:度日

        2、しっかり:好好的,充分的

        3、賄える:可以維持

        4、先:去處,目的地

        5、渋谷

        渋谷はおしゃれ1な若者文化が生まれる場所だ。渋谷での待ち合わせの目。菠摔瑜工铯欷毪韦弗膝凉工趣いθ蜗瘠。なくなった主人の帰りを渋谷駅でじっと3待っていたという話から1934年に像が建てられた。渋谷駅ハチ公口を一歩出ると、109のビルを中心に商店やデパートが立ち並び、

        最新のファッションを身につけた4若いグループやカップルでにぎわっている。

        しぶやはおしゃれなわかものぶんかがうまれるばしょだ。しぶやでのまちあわせのめじるしによくつかわれるのが「はちこう」といういぬのぞうだ。なくなったしゅじんのかえりをしぶやえきでじっとまちっていたというはなしから1934ねんにぞうがてれられた。しぶやえきはちこうぐちをいっぽでると、109のビルをちゅうしんにしょうてんやデパートがたちならび、さいしんのファッションをみにつけたわかいグループやカップルでにぎわっている。

        譯文

        澀谷是產(chǎn)生時(shí)髦年輕人文化的場所。澀谷有個(gè)八公犬像,經(jīng)常被用來作為等

        更多日語學(xué)習(xí)方法請加早道官方微信:早道日語

        待的(轉(zhuǎn) 載 于:smilezhuce.com 蒲 公英文 摘:北海道的美文)標(biāo)記。來自一直在澀谷站等待死去的主人歸來的故事,建于1934年。一走出澀谷站的八公口,就可以看見以109大廈為中心的商店和商場,穿著最時(shí)髦時(shí)裝的年輕人和情侶,十分熱鬧。

        注釋

        1、おしゃれ:裝飾打扮,好打扮的(人)

        2、目。簶(biāo)記

        3、じっと:一動不動,安穩(wěn),平靜

        4、身に著ける:穿著

        6、淺草

        東京の淺草は、淺草寺の門前町として発展した街だ。江戸時(shí)代(1603-1867年)中ごろには多くの見世物小屋や芝居小屋が立ち並び、娯楽の中心として栄えた。淺草寺は、今から1300年以上も前、628年に建てられた古い歴史を持つ建築物だ。

        とうきょうのあさくさは、せんそうじのもんぜんまちとしてはってんしたまちだ。えどいじだい(1603-1867ねん)なかごろにはおおくのみせものごややしばいごやがたちならび、ごらくのちゅうしんとしてさかえた。せんそうじは、いまから1300ねんいじょうもまえ、628ねんにたてられたふるいれきしをもつけんちくぶつだ。

        譯文

        東京的淺草是以淺草寺的門前町發(fā)展起來的。江戶時(shí)代(1603-1867年)中期這里曲藝場和劇院林立,發(fā)展成為娛樂中心。淺草寺是建于628年的古老歷史建筑物,距今已1300年以上。

        注釋

        1、門前町:(日本中世末期后)在神社,寺院門前附近形成的城鎮(zhèn)

        2、見世物小屋:曲藝場,雜耍場

        3、芝居小屋:戲院,茶園,劇場

        北海道的美文篇二:寫景作文:煙雨醉翁亭

        寫景作文:煙雨醉翁亭--何為

        寫景作文:煙雨醉翁亭--何為

        幼時(shí)背誦歐陽修名篇《醉翁亭記》,輒為之神往。那四百來字的文章用了二十一個(gè)也字,那統(tǒng)率全文首句環(huán)滁皆山也的非凡筆力,那醉翁之意不在酒,在乎山水之間也,成為生活語言中的常用典故,在在都使人心折。去秋我應(yīng)邀首次到滁州,終于領(lǐng)略了一番文中歷歷如繪的瑯琊山勝景,覺得這一片名山名水早被歐陽修寫完,不知該從何處落筆。

        想不到今年十月我又有滁州之行,以醉翁亭命名的首屆散文節(jié)就在那里舉行。不同于上次秋陽明麗,這次是秋雨連綿。同行的市委宣傳部長舉傘笑著說,《醉翁亭記》寫盡瑯琊山的四季景觀,以及山間晨昏晦明的變化,惟獨(dú)沒有著筆于雨景。這一點(diǎn)評使我憬然有所悟。

        那天驅(qū)車出城,在瑯琊古道下車步行。濕漉漉的寬闊青石板道長約二里許,道旁兩側(cè),濃蔭蔽空,如入蒼黑色的幽寂之境。時(shí)或可見古棧道的車撤,使人想像遙遠(yuǎn)的歲月。行經(jīng)一座綠苔斑斑的古老石橋,舉首可見林木掩映的亭臺樓閣,有一組蘇州園林格局的建筑緊靠崖壁下,這就是傳譽(yù)古今的醉翁亭所在地。醉翁亭在宋朝初建時(shí),其實(shí)不過是一座孤立的山亭。史載九百多年前,歐陽修被貶滴到滁州任太守,為瑯琊山的秀麗景色所迷醉,在職約兩年三個(gè)月時(shí)間,感懷時(shí)世,寄情山水,常登此山飲酒賦詩,樼鸸艅x住持增智仙同情歐陽修的境遇,尤欽佩他的文才,特在山腰佳勝處修筑一亭,以供太守歇腳飲酒。歐陽修時(shí)年僅四十,自號曰醉翁,即以此亭名為醉翁亭,其傳世之作《醉翁亭記》蓋出于此。

        雨中走向醉翁亭,恍如進(jìn)入古文中的空靈境界,有一種超越時(shí)空的幻異感。過了古橋,驟聞水聲大作。原來連日多雨,山溪水勢湍急,水花銀亮飛濺。小溪流繞過一方形石池,池水清澈澄明,此即歐文中所說的釀泉。掬水試飲,清甜無比。不知道這立有碑刻的釀泉是否即太守釀酒之泉。

        將近千年以來,滄海桑田,歷經(jīng)變遷,最早的醉翁亭只能存于歐文之中了。然而,山水猶在,古跡猶在,醉意猶在。人們是不愿《醉翁亭記》中抒情述懷的詩畫美景在人間消失的。

        想必是為了滿足遠(yuǎn)道而來訪古尋幽者的愿望,現(xiàn)在的醉翁亭發(fā)展為九院七亭,又稱醉翁九景,都是歷代根據(jù)歐文中的某些意境拓展興建的,遠(yuǎn)非囊時(shí)太守與客來飲于此的山野孤亭可比。例如門楣上題著山水之間和有亭翼然這一類小院,其名皆取自歐文。這組建筑中,多半又以醉與醒為主體,后者如醒園和解醒閣,似乎歐陽修常常喝得爛醉如泥,非醒酒不可。其實(shí)未必如此,這位太守自己說得很明白:飲少輒醉,頹乎其中者,太守醉也,我看都是一種姿態(tài)。他的本意在乎山水之間也,即使帶有一點(diǎn)醉眼朦朧中看人生世相的意味,實(shí)際上也是十分清醒的。

        今之醉翁亭位于正門的東院,是一座典雅的飛檐亭閣。亭側(cè)的巨石上刻著篆書的醉翁亭三個(gè)大字,碑石斜臥,宛然似呈醉態(tài)。斜風(fēng)細(xì)雨,在亭內(nèi)亭外徘徊良久。旋即到亭后的二賢堂。這二賢有幾種說法,一種較為可信的說法是指歐陽修和蘇東坡。這里有一座新塑的歐陽修高大立像。屋外漫步時(shí),忽然覺得,有些古跡還是虛一些,回旋的余地大一些,更能激發(fā)思古之幽情,歸根結(jié)底這也是愛國主義的感情,我如是想。

        從二賢堂向西至寶宋齋,進(jìn)入明建磚木結(jié)構(gòu)的狹小平屋。屋內(nèi)有兩塊青石古碑,嵌于墻垣之間,高逾六尺,寬約三尺。兩碑正反面刻著蘇東坡手書的《醉翁亭記》全文,每字足有三寸見方。歐文蘇字,勒石為碑,稀世珍寶,何等名貴!然而在那災(zāi)難的十年間,竟有愚昧狂暴之徒以水泥涂抹古碑上,鐵筆銀鉤,幾不可辨。這兩塊巨型碑石,既是歷史文明的見證,又是野蠻年代留下的印證。游人駐足而觀,無不為之長嘆。雖然近年來另建六角形仿古碑亭一座,將寶宋齋中的古碑加工拓印后另立碑石于此,然較之原件遜色多矣,成為永遠(yuǎn)無法彌補(bǔ)的缺憾了。

        首屆醉翁亭散文節(jié)開幕式的會場,設(shè)在碑亭后側(cè)的解醒閣內(nèi)。解醒閣是仿明代建筑,與醉翁亭各處一端,一醉一醒,遙相呼應(yīng)。是日也,來自南北各地的散文同行們濟(jì)濟(jì)一堂,大有為散文事業(yè)揚(yáng)眉吐氣之概,是一次難得的盛會。有幾位老朋友未能如期赴會,未免遺憾。會上相繼發(fā)言時(shí),我只管眺望廊檐外的美景。瑯琊山的層林幽谷,濃淡深淺多層次的綠色,在煙雨迷離中化為漫天綠霧,令人目迷神馳,酩酊欲醉。忽發(fā)奇想,這次冒雨游醉翁亭,上溯近千年,當(dāng)人們追蹤當(dāng)年歐陽修在瑯琊山與民同樂的游跡,豈不是介乎

        時(shí)醉時(shí)醒或半醉半醒之間,才能約略領(lǐng)悟其中的況味么?

        醉翁亭院墻外,迎面一片森森然的參天古木,樹冠巨大如華蓋,俯臨著奔流不歇的山溪。據(jù)植物學(xué)家鑒定,這片榆樹迄今只見于瑯琊山上,人稱瑯琊樹或醉翁樹。我以其樹名寓有紀(jì)念意義,隨手采擷一片帶回來。

        何為(1922)浙江定海人,散文家、劇作家。有散文集《青戈江》、《織錦集》、《小姑窗集》、《何為散文選》、《北海道之旅》等.

        北海道的美文篇三:日語閱讀328篇(含文章平假名)(推薦)

        ゴールデンウイーク黃金周

        「風(fēng)薫る五月」といわれる用に。この時(shí)期、野山は新緑に包まれ、さわやかな五月晴迎える。四月下旬から五月上旬にかけて休日がつづごがつばれむかしがつげじゅんごがつじょうじゅんきゅうじつかぜかおごるでんういく1ごがつようじきのやま2しんりょく3つつ続いているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。この休みを利用して、國內(nèi)旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。

        譯文

        正如人們所說的“香飄五月”一樣,這個(gè)季節(jié)野山新綠滿目,氣候宜人。人們可以從4月下旬休息到5月上旬,所以把這段時(shí)間叫做“黃金周”。很多人利用這段時(shí)間在國內(nèi)或去國外旅行。

        注釋:

        1、風(fēng)薫る:熏風(fēng)送香

        2、野山:田野山川

        3、新緑:新綠,嫩綠

        4、ゴールデンウイーク:golden week 黃金周 こくないりょこうかいがいりょこうひとごるでんういく4よやすりよう

        たこ風(fēng)箏

        日本のたこは、八世紀(jì)ごろ中國から伝わったといわれている。じゅうしちせいきにほんはちせいきちゅうごくつた十七世紀(jì)になると、子供の正月遊びとして流行するようなった。

        地域によっては、大凧上げやたこ合戦など、年中行事として凧揚(yáng)げを行うところもある。豊作祈願、厄除け、子供の成長を祝うなど、さまぎまな意味が込められている。全國各地にそれぞれの特色を持った郷土だこがある。

        譯文

        據(jù)說日本的風(fēng)箏是8世紀(jì)左右從中國傳入的。到了17世紀(jì),作為孩子們的新年游戲而きょうどいみこぜんこくかくちとくしょくもおこなほうさくきがんちいきおおだこあかっせんこどもしょうがつあそりゅうこう1ねんじゅうぎょうじ2たこあ3やくよ4こどもせいちょういわ

        流行起來。

        地域不同,會舉行放風(fēng)箏和風(fēng)箏比賽等不同的例行活動。包含祈求豐收、避邪、孩子健康成長等各種不同的意義。全國各地都有蘊(yùn)含地方特色的鄉(xiāng)土風(fēng)箏。

        注釋

        1、合戦:會戰(zhàn),比賽

        2、年中行事:一年的例行節(jié)日或活動

        3、豊作祈願:祈求豐收

        4、厄除け:避邪、消災(zāi)

        ねむ眠りたいのに……眠れぬ若者雖然想睡……睡不著的年輕人 「眠りたい。でも、眠れない」––そんな若者が増えている。睡眠時(shí)間帯が前後にずれてしまう「睡眠覚醒リズム障害」は、現(xiàn)代病

        しごとししょうすいみんじかんたいぜんごすいみんかくせいねむねむわかものふ??????ねむわかもの1りずむ2しょうがいげんだいびょうのひとっといわれる。仕事に支障が出たり、學(xué)校に通えなくなったり

        と、狀況は深刻だ。テレビの二十四時(shí)間放送やインターネットが普及し、晝夜の境目があいまいな時(shí)代。今、眠りが亂れている。

        譯文

        “想睡覺,但睡不著。”這樣的年輕人在增加!吧镧娛д{(diào)”是指睡眠時(shí)間段背離了正常的生物鐘時(shí)間,被稱為現(xiàn)代病的一種。失業(yè),不能升學(xué),現(xiàn)狀嚴(yán)峻。電視24小時(shí)播放,因特網(wǎng)普及,這是一個(gè)晝夜界限模糊的時(shí)代。如今,睡眠處于混亂狀態(tài)。

        注釋

        1、覚醒:睡醒

        2、リズム:節(jié)奏

        3、支障:故障,障礙

        4、インターネット:internet 網(wǎng)絡(luò)

        5、境目:界限 ちゅうやさかいめじょうきょうしんこくてれびにじゅうよんじかんほうそういんたねっと3でがっこうかよ4ふきゅう5じだいいまねむみだ

        とうきょう東京での生活費(fèi) せいかつひ

        世界一物価が高いといわれている東京で留學(xué)生活を送ろうと思ったら、まずしっかりとした資金計(jì)畫が必要だ。學(xué)費(fèi)や生活費(fèi)は來日後のアルバイトで賄えると宣伝する留學(xué)斡旋業(yè)者もいるようだが、あるばいとまかなせかいいちぶっかたかとうきょうりゅうがくせいかつおく1おも2しきんけいかくひつようがくひせいかつひらいにちご3せんでんりゅうがくあっせんぎょうしゃ

        アルバイトだけに頼った留學(xué)生活は実際には不可能と考えてください。

        その上、最近の景気の低迷の影響で、アルバイト先を見つけること自體が極めて困難な狀況だ。

        譯文

        如果你想要在號稱世界物價(jià)之最的東京度過自己的留學(xué)生活的話。首先,要有可靠的自己的計(jì)劃。似乎有一些留學(xué)生斡旋者在宣揚(yáng)學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)都可以來日后靠打工賺取,然而事實(shí)上單靠打工的留學(xué)生已無法維持。更由于受日本社會最近的經(jīng)濟(jì)不景氣的影響,現(xiàn)狀是連打工機(jī)會都很難尋找。

        注釋

        1、送る:度日

        2、しっかり:好好的,充分的

        3、賄える:可以維持

        4、先:去處,目的地 じたいきわこんなんじょうきょううえさいきんけいきていめいえいきょうあるばいとさきあるばいとたよりゅうがくせいかつじっさいふかのうかんが4み

        渋谷

        渋谷はおしゃれな若者文化が生まれる場所だ。渋谷での待ち合わせの目印によく使われるのが「ハチ公」と犬の像だ。なくなった主人のかえめじるししぶやしぶや1わかものぶんかうばしょしぶやまあ2つかはちこういぬぞうしゅじん帰りを渋谷駅でじっと待ちっていたという話から1934年に像が建てられた。

        渋谷駅ハチ公口を一歩出ると、109のビルを中心に商店やデパートガしぶやえきはちこうぐちいちぽでびるちゅうしんしょうてんでぱとがしぶやえき3まはなしねんぞうた

        立ち並び、最新のファッションを身につけた若いグループやカップルでにぎわっている。

        譯文

        澀谷是產(chǎn)生時(shí)髦年輕人文化的場所。澀谷有個(gè)八公犬像,經(jīng)常被用來作為等待的標(biāo)記。來自一直在澀谷站等待死去的主人歸來的故事,建于1934年。一走出澀谷站的八公口,就可以看見以109大廈為中心的商店和商場,穿著最時(shí)髦時(shí)裝的年輕人和情侶,十分熱鬧。 注釋

        1、おしゃれ:裝飾打扮,好打扮的(人)

        2、目印:標(biāo)記

        3、じっと:一動不動,安穩(wěn),平靜

        4、身に著ける:穿著 だならさいしんふぁっしょんみ4わかぐるぷかっぷる

        あさくさ淺草

        とうきょう東京の淺草は、淺草寺の門前町として発展した街だ。江戸時(shí)代

        なかおおみせものごやあさくさせんそうじもんぜんまち1はってんまちえどじだい(1603―1867ねん)中ごろには多くの見世物小屋や芝居小屋が立ち

        なら2しばいごや3た並び、娯楽の中心として栄えた。 淺草寺は、今から1300年以上もまえごらくちゅうしんさかせんそうじいまねんいじょう前、628年に建てられた古い歴史を持つ建築物だ。

        譯文

        東京的淺草是以淺草寺的門前町發(fā)展起來的。江戶時(shí)代(1603-1867年)中期這里曲藝場和劇院林立,發(fā)展成為娛樂中心。淺草寺是建于628年的古老歷史建筑物,距今已1300年以上。

        注釋

        1、門前町:(日本中世末期后)在神社,寺院門前附近形成的城鎮(zhèn)

        2、見世物小屋:曲藝場,雜耍場

        3、芝居小屋:戲院,茶園,劇場 ねんたふるれきしもけんちくぶつ

        きび厳しい満員電車

        とうきょうまんいんでんしゃ東京の朝夕の通勤ラッシュは有名だ。多くの社會人や學(xué)生たちで

        でんしゃゆあさゆうつうきんらっしゅ1ゆうめいおおしゃかいじんがくせいでんしゃ電車はいっぽい。電車が揺れたときなど、しっかりつり革をつかんで

        いないと、倒れそうになることもある。毎日の通勤·通學(xué)は大変だが、それでも、多くの人が東京にやってくるのは。やはり東京で何か夢をつかみたいからなのだろう。みんな、夢を抱いて満員電車に乗っているのだ。

        譯文

        東京早晚的上下班高峰是很有名的。由于很多的上班族和學(xué)生,電車十分擁擠。電車搖晃的時(shí)候,如果不緊緊抓住把手,就有可能摔倒。雖然每天上學(xué),上班狀況十分恐怖,但是還是有很多人來東京。是因?yàn)橄M跂|京實(shí)現(xiàn)自己的夢想吧。大家都是懷著自己的夢想乘坐滿員電車的吧。

        注釋

        1、ラッシュ:rush 擁擠,雜亂

        2、しっかり:緊緊地

        3、倒れそう:將要倒下,快要倒下 ゆめだまんいんでんしゃのおおひととうきょうとうきょうなにゆめたお2かわ3まいにちつうきんつうがくたいへん

        マッサージ按摩

        マッサージは、疲れたときにはとてもリラックスできて、気持ちのいいものだ。最近、日本ではいろいろなマッサージが流行している。むかしさいきんにほんまっさじりゅうこうまっさじまっさじ1つかりらっくす2きも昔は、お年寄りが、溫泉でマッサージ師を呼んで、肩をもんで4もら

        せなかおおおいまとしよ3おんせんまっさじしよかたったり、背中のつばを押してもらったりすることが多かった。今は、じゅうぶん十分1000円のクイックマッサージの店が町のあちこちにあり、若い人えんくいっくまっさじてんまちわかひと

        相關(guān)熱詞搜索:北海道 美文 北海銀灘美文 美文美句

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com