塔吉克語與漢語的語言禁忌比較研究
發(fā)布時間:2018-07-01 來源: 美文摘抄 點擊:
內(nèi)容摘要:本文對塔吉克語與漢語中的語言禁忌進(jìn)行比較研究,從生理與兩性禁忌、社會習(xí)俗禁忌、稱謂禁忌、宗教禁忌等七個方面對塔漢語言禁忌的相同之處和不同之處進(jìn)行了具體分析,重點討論二者的差異表現(xiàn)。認(rèn)為相較于漢語,塔吉克語更為保守、含蓄,在伊斯蘭教的影響下呈現(xiàn)出其獨(dú)特性。
關(guān)鍵詞:語言禁忌 一帶一路 塔吉克語
塔吉克斯坦位于中亞東南部,與新疆接壤,是絲綢之路上的重要國家之一,在“一帶一路”戰(zhàn)略中起著頗為重要的作用。塔吉克斯坦的官方語言為塔吉克語。
語言禁忌,也就是在語言交際中不可以說的話,是交際中的“雷區(qū)”,包含有不敢說、不愿說、不好說三個層面。參考吳婉儀(2014)和陳好(2016),我們把語言禁忌分為稱謂禁忌、生理與兩性禁忌、宗教禁忌、詈語禁忌、隱私禁忌、數(shù)字禁忌和社會習(xí)俗禁忌等七個方面。
在本族人們之間的交往中,委婉表達(dá)或者避諱一定的語言禁忌是約定俗成的,但外族人可能并不知曉,這就給跨文化交際帶來了困難。為了更好地進(jìn)行中塔兩國的國際交流,規(guī)避不必要的誤會與糾葛,了解塔吉克語中的禁忌、對比塔吉克語和漢語禁忌的異同點頗為重要。
一.塔漢語言禁忌的相同之處
塔吉克斯坦與我國相鄰,兩國交流頻繁,塔吉克語與漢語的語言禁忌中存在一定的相同之處。概括起來,這些相同之處主要表現(xiàn)在以下兩個方面:
1.生理與兩性禁忌
在生理與兩性方面,塔語和漢語都較含蓄,這方面的語言禁忌也較為相似。
生理方面,塔語中往往不會直接提到月經(jīng)等敏感詞。有男性在場的情況下,女性絕對不會提到例假;如果是一大群女性聚集在一起且必須提這件事時,她們傾向于用旁人不懂的語言來交流,或者說“我來了客人”。漢語中一般用“月事”、“例假”、“來了那個”來代指月經(jīng),與塔語類似。
死亡方面,如果要稱呼和自己親近的人的死亡,塔吉克語和漢語都避諱說“死了”或者“不在了”。
如廁方面,當(dāng)塔吉克斯坦人想去廁所時,他們會委婉地表達(dá)為“我去方便一下”或者“我有重要的事情”,這一點和中國人幾乎完全一樣。
性方面,塔語中只有夫妻間,且僅夫妻兩人在場的情況下可以談“性”,在任何其他場合談“性”都是非常不禮貌的行為。塔吉克斯坦有非處女難以出嫁的傳統(tǒng),其國教——伊斯蘭教對性的態(tài)度更是保守,導(dǎo)致人們對這方面很忌諱和敏感。塔語中的“性行為”有兩種說法,一種是секс,直譯到漢語中為“兩個人的身體交流”,指的是性行為本身。另一種說法是Зино,這是伊斯蘭教中的說法,含貶義,包括“兩個人的身體交流”,以及口、耳朵、腳、手的“性行為”,也就是故意去聽、去看與性行為或者女性的身體有關(guān)的東西,故意去接觸女性,這些都是犯罪的行為,是伊斯蘭教義所反對的。在漢語中,“性”同樣是禁忌。受儒家學(xué)說的影響,漢語文化中對性和女性的貞潔比較敏感,因此常常使用委婉語,比如用“落紅”、“初夜”來代指破處,用“房事”、“夫妻生活”、“那方面”來代指性行為。
2.社會習(xí)俗禁忌
在重大節(jié)日期間,比如開齋日,塔吉克斯坦人不討論死亡、霉運(yùn)、打官司等不太好的事情,不可以指責(zé)他人,一般也不會討論鬼怪。在齋月中,罵人是不被允許的。而在漢語中,“吉利”非常重要,是對未來美好生活的預(yù)示,因此中國人在春節(jié)等重大節(jié)日中不會說不吉利的話、做不吉利的事,如果不慎做了不吉利的事就得趕緊補(bǔ)一句吉祥話,比如摔碎了碗之后說一句“歲歲平安”,取諧音之意。
在餐桌上,塔吉克語文化圈內(nèi)的人一般會盡量少說話,把重要的事情,特別是不太好的事情留到飯后再討論。在長輩之前開始進(jìn)餐、吃飯時發(fā)出聲音以及吃別人碗里的食物都是很不禮貌的行為。在中國人心目中,長輩先動筷、不吧唧嘴、食不言都是餐桌禮儀中非常重要的部分,大人一般也會盡量避免在飯間訓(xùn)斥孩子。
二.塔漢語言禁忌的不同之處
雖然這兩種語言在禁忌方面存在一些共同點,但是二者之間的差異也頗為顯著。概括起來,塔語和漢語之間語言禁忌的不同之處主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
1.稱謂禁忌
在與長輩交談時,塔吉克語往往用“Шумо(您)”來稱呼對方,不能直接稱呼對方的名字。漢語文化圈中也不會對長輩直呼其名,認(rèn)為這是很不尊敬的行為,但是習(xí)慣于用師傅、爺爺、阿姨之類的稱呼語來和對方拉近關(guān)系。
塔吉克斯坦人在和不太親近的人交談時僅以姓相稱,認(rèn)為稱呼對方的名字是不禮貌的,比如人們常用姓氏Ра мон來稱呼全名為Эмомалии Ра
мон的人。漢語則傾向于用全名來稱呼自己不太熟悉的人,直呼其名;“姓氏+職務(wù)”的稱呼方式也很常見。中國人在稱呼與自己關(guān)系較密切的人時會根據(jù)對方的年齡和資歷在姓前加“老”、“小”等,比如老張、小楊,但是如果對方的姓氏是復(fù)姓就直接稱呼姓氏,比如歐陽、慕容。
2.宗教禁忌
塔吉克斯坦人大多信仰伊斯蘭教,屬于遜尼派,穆斯林比例達(dá)到了95%①。在日常生活中,塔吉克斯坦的穆斯林會經(jīng)常提到神,認(rèn)為是對神的尊敬,感謝真主帶來的一切。比如他們在打招呼時會說“你好,感謝安拉”,在走路、摔跤時也會在心里默念安拉。他們不吃豬、狗、驢、蛇等一切長了犬牙的動物,也忌食獸血和自死的動物,認(rèn)為它們不潔。
塔吉克語受宗教的影響非常深遠(yuǎn),而中國由于很多人沒有宗教信仰,或者由于信仰眾多且分散,沒有形成一個完整的宗教體系,所以相對而言,漢語中體現(xiàn)的宗教禁忌較少。
3.數(shù)字禁忌
塔語對數(shù)字沒有什么禁忌,而中國人往往比較忌諱4,因為與“死”同音,在粵語方言區(qū)尤甚。
在年齡方面,雖然塔語和漢語文化圈中的成年女性都忌談年齡,但是塔語中無論長幼都可以提對方的年齡;在中國,老人則往往比較忌諱年齡。老人到了60歲及以上的整數(shù)年齡時一般會大過壽辰,但是比較忌憚66歲,因為認(rèn)為66歲是老人的一道坎,民間有“年紀(jì)六十六,閻王要吃肉”一說。
熱點文章閱讀