英文《畢業(yè)歌》歌詞翻譯 2018湖南衛(wèi)視畢業(yè)歌會(huì)
發(fā)布時(shí)間:2018-09-30 來源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
《畢業(yè)歌》是英文版的Scarborough Fair(斯卡堡集市,也譯作“斯卡波羅集市”),是一首旋律優(yōu)美的經(jīng)典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎(jiǎng)影片《畢業(yè)生》(The Graduate)的插曲,曲調(diào)凄美婉轉(zhuǎn),給人以心靈深處的觸動(dòng)。《Scarborough Fair》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀(jì),原唱歌手為保羅·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克爾(Art Garfunkel)。莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲,收錄于2000年專輯《La Luna》。此外來自英倫島嶼的 Gregorian格里高利合唱團(tuán)(又稱“教皇合唱團(tuán)”)也曾翻唱過該歌曲。
歌詞翻譯:
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那兒的一位姑娘問好
She once was the true love of mine.她曾經(jīng)是我的愛人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework.上面不用縫口,也不用針線
Then she"ll be a true love of mine.她就會(huì)是我真正的愛人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一塊地
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strand.就在沙灘和大海之間
Then she"ll be a true love of mine.她就會(huì)是我真正的愛人
Tell her to reap it in a sickle of leather.叫她用一把皮鐮收割
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.用石楠草捆扎成束
Then she"ll be a true love of mine.她就會(huì)是我真正的愛人
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那兒的一位姑娘問好
She once was the true love of mine.她曾經(jīng)是我的愛人
相關(guān)熱詞搜索:英文《畢業(yè)歌》歌詞翻譯 英文歌詞帶翻譯 幼兒園畢業(yè)歌歌詞
熱點(diǎn)文章閱讀