英漢雙語名人演講:比爾·蓋茨2014年終總結(jié)_比爾蓋茨
發(fā)布時間:2018-10-30 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
我寫了一些略微特別的東西來結(jié)束2013年:一份你可能已經(jīng)錯過的好消息的清單。我想,以那樣的方式為這一年劃上句號,是一個非常棒的方式,而且人們似乎很愿意看到我們的世界在一天天變得更好。今年,我還要這么做。
Of course, we can’t ignore the fact that it’s been a turbulent year, in the United States and many other countries. But it’s worth taking a moment to celebrate some of the good news too. More children are surviving than ever before. We’re making progress against some of the world’s deadliest diseases. These are some of the most fundamental ways to measure the world’s progress—and by that measure, 2014 was definitely another good year.
不能否認(rèn),在美國以及其他國家,2014年是動蕩的一年。但是還有好消息值得我們?nèi)c祝:相比以前,更多的孩子得以存活;面對全世界最致命的疾病,我們在不斷進(jìn)步。衡量世界是否進(jìn)步,有幾種重要的方法。通過這些方法我們看得到,2014年又是進(jìn)步的一年。
1.More Fifth Birthdays Than Ever Before
有更多孩子過上了他們的5歲生日
To me, one of the best ways to measure progress is to look at how many children are dying of preventable causes. And today, more kids are living to see their fifth birthday than ever before. This year, for at least the 42nd year in a row, the child mortality rate has fallen. And it’s not just moving in the right direction—it’s falling faster than anyone expected. The Economist ran a great article about this in September, where it estimated that just since 2001, the world has saved 13.6 million children’s lives. It’s hard to think of a better sign the world is improving.
對我來說,判斷世界是否進(jìn)步最好的方式,就是看看有多少孩子的死亡其實(shí)可以避免。如今,能活到5歲的孩子,比以往任何時代都要多。到今年為止,已經(jīng)連續(xù)42年,兒童的死亡率在不斷下降,這個數(shù)字不止是在持續(xù)下降,下降速度也出人意料地迅速!督(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志今年9月發(fā)表的一篇文章稱:自2001年以來,我們已經(jīng)挽救了1360萬孩子的生命。不難想像,這是世界進(jìn)步的標(biāo)志。
相關(guān)熱詞搜索:英漢雙語名人演講:比爾·蓋茨2014年終總結(jié) 比爾蓋茨英文演講 比爾蓋茨演講視頻
熱點(diǎn)文章閱讀