考研輔導(dǎo)班價格 華師附中小學(xué)五年級英語課外輔導(dǎo)班有哪些機構(gòu)/荔灣區(qū)芳村高三物理一對一定制培優(yōu)
發(fā)布時間:2018-11-03 來源: 人生感悟 點擊:
【數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)方法】
學(xué)習(xí)中的總結(jié)和評價,是學(xué)習(xí)的繼續(xù)和提高,它有利于知識體系的建立、解題規(guī)律的掌握、學(xué)習(xí)方法和態(tài)度的調(diào)整和評判能力的提高。在學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)注意總結(jié)聽課、閱讀和解題中的收獲和體會。
華師附中小學(xué)五年級英語課外輔導(dǎo)班有哪些機構(gòu)/荔灣區(qū)芳村高三物理一對一定制培優(yōu)
免費課程咨詢熱線:400 006 6911 轉(zhuǎn)分機 58201
精銳教育綜合介紹
招生對象:小學(xué)一年級至高中三年級
輔導(dǎo)科目: 語文 數(shù)學(xué) 英語 物理 化學(xué) 地理 歷史 政治 奧數(shù)(奧數(shù)輔導(dǎo)請不要在電話中談,可以說思維數(shù)學(xué)或者數(shù)學(xué)提升)
上課地點:多個校區(qū)就近選擇,歡迎撥打免費電話,由專業(yè)老師幫您推薦最優(yōu)校區(qū)
校區(qū)分布:越秀區(qū)、天河區(qū)、荔灣區(qū)、海珠區(qū)、番禺區(qū)、白云區(qū)
同城機構(gòu)同類機構(gòu)推薦
【智康教育】聯(lián)系電話:400-0066-911轉(zhuǎn)分機58148
海珠區(qū):寶崗校區(qū)
天河區(qū):華晟校區(qū)、崗頂校區(qū)
越秀區(qū):區(qū)莊校區(qū)、農(nóng)講所校區(qū)、楊箕校區(qū)、動物園校區(qū)
【精銳教育】聯(lián)系電話:400-0066-911轉(zhuǎn)分機58201
海珠區(qū):濱江東學(xué)習(xí)中心、東曉南學(xué)習(xí)中心、寶崗學(xué)習(xí)中心
荔灣區(qū):陳家祠學(xué)習(xí)中心、芳村學(xué)習(xí)中心、廣雅學(xué)習(xí)中心
天河區(qū):天河北學(xué)習(xí)中心、華師附中學(xué)習(xí)中心
越秀區(qū):中華廣場學(xué)習(xí)中心、區(qū)莊學(xué)習(xí)中心
白云區(qū):機場路學(xué)習(xí)中心
番禺區(qū):市橋?qū)W習(xí)中心
【京翰教育】聯(lián)系電話:400-0066-911轉(zhuǎn)分機58266
番禺區(qū)、海珠區(qū)、荔灣區(qū)、天河區(qū)、越秀區(qū)
--教學(xué)心得
英語是一門語言類學(xué)科,要想學(xué)好語言,首先得先對這門語言的背景作了解,通過最基礎(chǔ)的語法學(xué)習(xí),夯實基礎(chǔ),才能靈活應(yīng)對各類問題。針對不同類型的學(xué)生,都有一個必要的步驟——音標(biāo),從基礎(chǔ)的“識字”開始,通過訓(xùn)練,讓學(xué)生自主學(xué)會英文單詞的構(gòu)詞方法與特點;通過比對中英文表達的區(qū)別,再結(jié)合各個板塊專項練習(xí),讓學(xué)生遠離死記硬背,扎實學(xué)生對語法的掌握,訓(xùn)練學(xué)生的靈活運用能力
*********************************
長難句是歷年高考閱讀理解中必然要出現(xiàn)的,因此成功地攻克長難句必將有助于提高閱讀部分的分值! ∫、什么是長難句 復(fù)合長句,即包含各種語法關(guān)系和特殊句型的句子。英語多長句,這是因為英語可以有后置定語。擴展的后置定語可以是帶從句或長修飾語的復(fù)雜句。這些句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯性強。但是,無論多長的句子、多么復(fù)雜的結(jié)構(gòu),它們都是由一些基本的成分組成的。只要弄清英語原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個句子的中心內(nèi)容及其各層意思,然后分析各層意思之間的邏輯關(guān)系。下面我們從結(jié)構(gòu)、邏輯以及一些英語中的長難句來解析長難句的翻譯以及理解! 《、英語長句的特點 英語長句一般指的是各種復(fù)雜句,復(fù)雜句里可能有多個從句,從句與從句之間的關(guān)系可能包含、嵌套,也可能并列,平行。從功能來說,英語有三大復(fù)合句,即: 、倜~性從句,包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句②形容詞性從句,即我們平常所說的定語從句③狀語從句! ∫话阏f來,英語長句有如下幾個特點: 1)結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯層次多 2)常須根據(jù)上下文作詞義的引申 3)常須根據(jù)上下文對指代詞的指代關(guān)系做出判斷 4)并列成分多 5)修飾語多,特別是后置定語很長 6)習(xí)慣搭配和成語經(jīng)常出現(xiàn)! ∪、高考英語難句分析方法 第一類:復(fù)雜修飾成分 句子本不難,但是修飾成分多且長! 1、從句(定語、狀語、同位語從句等等)2、介詞短語修飾3、分詞修飾4、不定式修飾。經(jīng)常是在同一個句子里既有從句又有介詞短語,且都不止一個! 〉诙悾捍蠖蔚牟迦肱c或同位語,打斷讀者的思路,割裂前后之間的語義,造成理解的困難。我們稱之為"打岔"! 〉谌悾旱寡b:由于應(yīng)該放在句首的成分太長,因此倒裝到句末。也是一種人為現(xiàn)象! 〉谒念悾菏÷裕合鄬σ陨先N來講比較簡單,在短句中大家一般都可以看出! 崙(zhàn)演練 1.Towns like Bournemouth and Eastboune sprang up to house large. " comfonable" classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders" meeting to dictate their orders to the management. [句子主干] Towns…sprang up…classes who…, and who… [語法難點] 1)有并列從句。分析句子主干很容易看到這也是一個典型的定語從句結(jié)構(gòu),分句由who…,and who…兩個并列結(jié)構(gòu)組成。注意like并不是謂語而是介詞短語作定語,真正的主句謂語是sprang of。retire on指“依靠什么而退休(多跟表收入的名詞)”! 2)that of drawing dividends 結(jié)構(gòu)中,draw是收取的意思,dividend指紅利,that of sth結(jié)構(gòu)是名詞性的,that of sth相當(dāng)于which is結(jié)構(gòu),目的都是修飾前面的名詞。注意后面還有attending…是省略了which were的定語從句,把of sth結(jié)構(gòu)和定語從句交替使用是英語中長難句的慣用手法,目的是避免行文的單調(diào),考生朋友們要注意分辨。 [句子翻譯] 像Bournemouth和Eastboune這樣的城市興起了,大批隱退的享樂階層人士靠自己的收入,在這里過著悠閑的生活。他們與群體之外的人沒有聯(lián)系,只是分取紅利,偶爾參加股東會議,對管理人員發(fā)號施令! 翻譯技巧] 同樣是為了避開定語從句,將主句和分句拆為兩句。要注意幾個短語的理解! etire on依靠……退休/have…relation…to與……有關(guān)系/up to 達到……的規(guī)! 2.Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, etc. ,like a poet among the letters of the alphabet , considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea. " [句子主干]Robert Fulton once wrote, “The mechanic should sit down…, like a …, considering them as…, in which a…” [語法難點]有省略! 1)like…分句是省略了who 的主語從句中的分句,considering…分句是現(xiàn)在分詞引導(dǎo)的狀語從句。這個狀語從句可以拿到句首,也可以在句尾。一般來說較長的狀語從句置于句尾,較短的置于句首,為的是使句子看上去顯得簡潔一些! 2)like分句中出現(xiàn)了比較多的省略,補全以后是who like a poet who is among the letters…。英語中的從句之所以是難點就是因為大量地省略引導(dǎo)詞。 [句子翻譯] 羅博特?富爾頓曾經(jīng)寫道,機械工將坐在杠桿、螺絲、楔、輪子等周圍,像詩人對待字母表中的每個字母一樣,把它們作為自己的思路展示,每一個新組合都傳送一個新概念。 [翻譯技巧] 如果嚴(yán)格地翻譯,like分句應(yīng)該譯為“像對待字母表中字母的詩人一樣”,原因是這個從句修飾的是機械工,應(yīng)該用詩人來對應(yīng),但這樣一來,就不符合漢語的表達習(xí)慣了。
相關(guān)熱詞搜索:華師附中小學(xué)五年級英語課外輔導(dǎo)班有哪些機構(gòu) 荔灣區(qū)芳村高三物理一對一定制培優(yōu) 五年級英語課外閱讀 高三英語課外閱讀
熱點文章閱讀