[中考文言文《察變》全文詳細翻譯] 張齊賢明察文言文翻譯
發(fā)布時間:2018-12-10 來源: 人生感悟 點擊:
察變
選自《天演論》
赫胥黎獨自居住在一間屋子里,(房屋)坐落在英國的南部,背依青山面對原野,窗外各種景物,清清楚楚地顯現(xiàn)在跟前。于是遙想兩千年前,當羅馬大將愷撒遠征軍未到(英國)時,這地方有什么景物呢?估計只有自然形成的原始景象,沒有經(jīng)過人工的開墾,那借以證明這里是人類生活環(huán)境的,不過幾座荒涼的土墳,散見在起伏不平的斜坡山岡中間。而灌木叢生的樹林,遮蔽著山麓,至今沒有經(jīng)過人工修整,那是沒有什么疑問了。生長茂盛的草和交錯攀纏的藤,看長勢真象要比個高低似的,各自盤踞一塊土地,夏天和熾烈的陽光斗爭,冬天和冰冷的嚴霜斗爭,一年四季里,猛烈的風狂暴地吹著,有的從西面的大西洋吹來,有的從東面的北海吹來,不斷地來回吹,沒有片刻停息,上有鳥獸的踐踏啄食,下有螞蟻幼蝗的啃咬傷害,枝葉桔萎殘缺,生死短暫,從茂盛到枯死只是一會兒的事,不能詳細深究。那些生長繁茂的植物也是各自盡其自然的本能,用來保存自己的種族罷了。幾畝地內(nèi),生存競爭非常劇烈,強勝的后滅亡,弱小的先滅絕,年年歲歲,偏有部分保留下來,不知道從哪年開始,更不知道到哪代才結(jié)束。如果在其間不加上人工,那么,繁茂叢雜的草木,只能長期互相吞并,雜亂地蔓延罷了。有誰過問它呢?
赫胥黎獨處一室之中,在英倫之南,背山而面野。檻外諸境,歷歷如在幾下。乃懸想二千年前,當羅馬大將愷徹未到時,此間有何景物。計惟有天造草昧,人功未施,其借征人境者,不過幾處荒墳,散見坡陀起伏間。而灌木叢林,蒙茸山麓,未經(jīng)刪治如今者,則無疑也。怒生之草,交加之藤,勢如爭長相雄,各據(jù)一抔壤土,夏與畏日爭,冬與嚴霜爭,四時之內(nèi),飄風怒吹,或西發(fā)西洋,或東起北海,旁午交扇,無時而息。上有鳥獸之踐啄,下有蟻蝝之嚙傷,憔悴孤虛,旋生旋滅,菀枯頃刻,莫可究詳。是離離者亦各盡天能,以自存種族而已。數(shù)畝之內(nèi),戰(zhàn)事熾然,強者后亡,弱者先絕,年年歲歲,偏有留遺,未知始自何年,更不知止于何代。茍人事不施于其間,則莽莽榛榛,長此互相吞并,混逐蔓延而已,而詰之者誰耶?
英國南部原野,黃苓這種植物是很多的,這是從沒有文字記載以前,穿皮衣用石斧的原始人就采摘踐踏的植物,現(xiàn)在看到的,只是黃苓的后代罷了。遠古以前,地殼未變動到現(xiàn)在的狀況。英國各島是屬于冰天雪海的區(qū)域,黃芩這類植物耐寒,按規(guī)律說,應當比現(xiàn)在更茂盛。它不過是很小的一種小草罷了,如要探求它的祖始,遠到洪荒時代,用三古以來的年代和洪荒之世相比,好象小河細流與大江相比,如同一股小的支流罷了。所以事物有決無可疑的,那就是自然規(guī)律的變化不按常例、隨機轉(zhuǎn)變。只是從遠古到今天,變化本來是逐漸地發(fā)展的,淺見的人不仔細考察,于是有了天地不變化的說法。實際上現(xiàn)在所見到的,正是從無法深入推究的變動中變化而來的。億萬年悠長的歲月里,混混沌沌的地球不知道經(jīng)過多少變化,才變成這最后的奇形。況且從今以后,滄海桑田的變化,又屬可以知曉的事,這是地質(zhì)學不可改變的說法。如果對這個學說感到驚奇,那么證據(jù)就在近前,試著由立腳的地方往下挖幾丈,就會碰見白堊,根據(jù)(白堊)就知道這個地方古代一定是海。原來白堊這東西是螺和蚌的殼堆積而形成的,如果用顯微鏡觀察它,那些掩體和旋紋還有許多是完整存在的。如果這地方從前不是海,這些數(shù)量多的無法計算的螺蚌是哪里來的呢?滄海忽然變成陸地,不是荒誕的說法啊。況且地質(zhì)學家,多次考察各種遠古動植物化石,知道動植物眾多品類,全都一代代有變化。只不過變化過程極慢,每次變化又極小,即使借給我們彭祖、老聃那樣長的壽命,也不過是由暫時看久遠,其間的潛移默化仍不知道;這就象寒蟬不知道春天和秋天,朝菌不知道月末和月初,就用“不變”來說明它們,真是瞎說呀。因此知道“不變”這種說法,決不是自然界的必然性,而經(jīng)過悠久的歲月形成萬物的道理,包含在不停止的變動之中。這些當前所見到的事物,經(jīng)過二三十年發(fā)生變革是可能的,再過兩三萬年才變化也是可能的,只不過根據(jù)以前的事推斷將來,變化正在進行,不知道最終的情況罷了。
英之南野,黃芩之種為多,此自未有紀載以前,革衣石斧之民所采擷踐踏者,茲之所見,其苗裔耳。邃古之前,坤樞未轉(zhuǎn),英倫諸島乃屬冰天雪海之區(qū),此物能寒,法當較今尤茂。此區(qū)區(qū)一小草耳,若跡其祖始,遠及洪荒,則三古以還年代方之,猶瀼渴之水,比諸大江,不啻小支而已。故事有決無可疑者,則天道變化,不主故常是已。特自皇古迄今,為變蓋漸,淺人不察,遂有天地不變之言。實則今茲所見,乃自不可窮詰之變動而來。京垓年歲之中,每每員輿正不知幾移幾換而成此最后之奇。且繼今以往,陵谷變遷,又屬可知之事,此地學不刊之說也。假其驚怖斯言,則索證正不在遠。試向立足處所,掘地深逾尋丈,將逢蜃灰,以是(蜃灰),知其地之古必為海。蓋蜃灰為物,乃贏蚌脫殼積疊而成,若用顯鏡察之,其掩旋尚多完具者,使是地不前為海,此恒河沙數(shù)蠃蚌者胡從來乎?滄海揚塵,非誕說矣。且地學之家,歷驗各種僵石,知動植庶品,率皆遞有變遷。特為變至微,其遷極漸,即假吾人彭、聃之壽,而亦由暫觀久,潛移弗知;是猶蟪蛄不識春秋,朝菌不知晦朔,遽以不變名之,真瞽說也。故知不變一言,決非天運,而悠久成物之理,轉(zhuǎn)在變動不居之中。是當前之所見,經(jīng)廿年卅年而革焉可也,更二萬年三萬年而革亦可也,特據(jù)前事推將來,為變方長,未知所極而已。
雖然這樣,自然界的必然性是變化的,卻也有不變化的存在于變化之中。不變的是什么呢?這就叫“天演”。把天演作為本體,它的作用有兩個:(一個)叫作生存競爭,(一個)叫作天然淘汰。這個規(guī)律萬物沒有不是這樣的,而對于有生命的生物尤其顯著。生物競爭,(就是)生物爭取自己的生存,一種生物和多種生物相競爭,有的生存,有的滅亡,而功效卻歸于天然淘汰。天然淘汰,(一些)生物在競爭中生存下來。那么它之所以存在,必定有它能生存下來的原因,它一定是得到了自然賦予的能力,它本身得到了這種能力,同它遇到的天時和地利,以及一切周圍的環(huán)境事物,有它們互相協(xié)調(diào)配合的地方,這樣才免于滅亡,而且有足夠的能力使自己生存。然而,從它的效果看,好象這些生物特別為大自然所厚愛而選取它生存下來似的,這就叫做天然淘汰。天然淘汰是在自然而然中進行的,雖然選擇卻沒有誰選擇(它們),好象生物競爭(表面看)似乎沒有什么競爭,而實際上是自然界最激烈的競爭一樣。斯賓塞爾說:“天然淘汰,(就是)留存最適宜生存的生物。”生物的競爭生存,而大自然又從它們競爭中擇取,一方面不斷競爭,一方面不斷擇取,事物的發(fā)展變化就出現(xiàn)了。
雖然,天運變矣,而有不變者行乎其中。不變惟何?是名“天演”。以天演為體,而其用有二:曰物競,曰天擇。此萬物莫不然,而于有生之類為尤著。物競者,物爭自存也,以一物以與物物爭,或存或亡,而其效則歸于天擇。天擇者,物爭焉而獨存。則其存也,必有其所以存,必其所得于天之分,自致一己之能,與其所遭值之時與地,及凡周身以外之物力,有其相謀相劑者焉。夫而后獨免于亡,而足以自立也。而自其效觀之,若是物特為天之所厚而擇焉以存也者,夫是之謂天擇。天擇者擇于自然,雖擇而莫之擇,猶物競之無所爭,而實天下之至爭也。斯賓塞爾曰:“天擇者,存其最宜者也!狈蛭锛葼幋嬉樱煊謴钠錉幹蠖鴵裰,一爭一擇,而變化之事出矣。
相關熱詞搜索:中考文言文《察變》全文詳細翻譯 中考文言文及翻譯 文言文三峽全文的翻譯
熱點文章閱讀