东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        蘇軾詩飲湖上初晴后雨 [蘇軾《飲湖上初晴后雨》原詩、注釋、翻譯、]

        發(fā)布時間:2019-02-01 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:

        【原文】:

        飲湖上初晴后雨

        蘇軾

        水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

        欲把西湖比西子,濃妝淡抹總相宜。

        【注釋】

        瀲滟:水波蕩漾、波光閃動的樣子。 方好:正顯得美。

        欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時代越國著名的美女。

        總相宜:總是很合適,十分自然。

        【翻譯】:

        晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時,遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。

        【賞析】:

        這是一首贊美西湖美景的詩,寫于詩人任杭州通判期間。原作有兩首,這是第二首。

        首句“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在燦爛的陽光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。次句“山色空蒙雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從題目可以得知,這一天詩人在西湖游宴,起初陽光明麗,后來下起了雨。在善于領(lǐng)略自然美景的詩人眼中,西湖的晴姿雨態(tài)都是美好奇妙的!扒绶胶谩薄坝暌嗥妗保窃娙藢ξ骱谰暗馁澴u(yù)。

        “欲把西湖比西子,濃妝淡抹總相宜”兩句,詩人用一個奇妙而又貼切的比喻,寫出了西湖的神韻。詩人之所以拿西施來比西湖,不僅是因?yàn)槎咄谠降,同有一個“西”字,同樣具有婀娜多姿的陰柔之美,更主要的是她們都具有天然美的姿質(zhì),不用借助外物,不必依靠人為的修飾,隨時都能展現(xiàn)美的風(fēng)致。西施無論濃施粉黛還是淡描娥眉,總是風(fēng)姿綽約的;西湖不管晴姿雨態(tài)還是花朝月夕,都美妙無比,令人神往。這個比喻得到后世的公認(rèn),從此,“西子湖”就成了西湖的別稱。

        這首詩概括性很強(qiáng),它不是描寫西湖的一處之景、一時之景,而是對西湖美景的全面評價。這首詩的流傳,使西湖的景色增添了光彩。

        相關(guān)熱詞搜索:蘇軾《飲湖上初晴后雨》原詩、注釋、翻譯、 飲湖上初晴后雨 蘇軾 飲湖上初晴后雨詩配畫

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com