生命感悟英語(yǔ)
發(fā)布時(shí)間:2017-01-16 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
生命感悟英語(yǔ)篇一:感悟人生的英文句子大全
感悟人生的英文句子大全
時(shí)間:2015-09-04 09:05 來源:美文網(wǎng) 作者:落花飄零 點(diǎn)擊: 1738 次
導(dǎo)讀:
未來是人生中未知的旅程,我們要做的就是總結(jié)過去走過的人生路,提煉出一個(gè)個(gè)人生感悟和經(jīng)驗(yàn),帶著這些感悟前往未來,以更成熟、更好的自己面對(duì)未知的一切。以下是關(guān)于感悟人生的英文句子,分為愛情、友情、勵(lì)志三大方面,并且附有中文翻譯。以下感悟人生的英文句子,不知是否有一句能夠概括出你的一點(diǎn)人生感悟,請(qǐng)認(rèn)真閱讀吧。
有關(guān)愛情的感悟人生的英文句子
Don't take people's care for granted.No matter how much they love you, people get tired eventually.
不要把別人的關(guān)心當(dāng)成理所當(dāng)然。不管他有多愛你,最終也會(huì)有疲憊的一天。
We spend too much time looking for the right person to love or finding fault with those we already
love, when instead we should be perfecting the love we give.
可能我們花了太多時(shí)間去尋找那個(gè)合適的人或?qū)ξ覀兯鶒鄣娜诉^份 挑剔,或許我們應(yīng)該多些反思怎樣改善自己付出的愛。
Love,get mad about it and both carry all the dreams. If not,be strong and each takes the pain.
愛,就瘋狂,兩個(gè)人撐起所有的夢(mèng)想;不愛,就堅(jiān)強(qiáng),一個(gè)人扛起所有的傷。
The worst way to miss someone is to be seated by his/her side and know you'll never have him/her.
錯(cuò)過一個(gè)人最可怕的方式就是:坐在他/她的身邊,你卻直到永遠(yuǎn)都不會(huì)擁有他/她。
Your kiss still burns on my lips, everyday of mine is so beautiful.
你的吻在我的唇上依舊熾熱,我的每一天都是如此的美好。
love makes p
eople forget about time, while time makes people forget about love. don’t let yesterdaytake up more of today.
愛情使人忘記時(shí)間,時(shí)間也使人忘記愛情。不要讓太多昨天占據(jù)你的今天!
It's better to lose your pride to the one you love, than to lose the one you love because of pride.
應(yīng)選擇為你所愛的而放棄自尊,好過為自尊而失去你所愛的。
Being single doesn’t mean no one wants you. It means you’re taking your time deciding about your
life and who you want to spend it with.
單身并不意味著沒有人愛,而是需要更多的時(shí)間去找尋真正能夠與我們共度一生的人。If equal affection cannot be, let the more loving be me. 如果沒有相等的愛,那就讓我愛多一些吧。
Love is when you take away the feeling, the passion, the romance, and you find out you still care for that person. 愛情是:當(dāng)感覺、熱情和浪漫統(tǒng)統(tǒng)拿掉之後,你仍然珍惜對(duì)方。
There is no remedy for love but to love more. 治療愛的創(chuàng)傷唯有加倍地去愛。
You can't make someone love you. All you can do is to be someone who can be loved; the rest is up to the person to realize your worth. 你不能令某人愛你。你只能令自己可愛點(diǎn),其余的就在于那人怎樣 看你的價(jià)值。
有關(guān)友情的感悟人生的英文句子Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full.
你真正的朋友會(huì)讓你振作起來,原本黯淡空虛的世界頓時(shí)變得明亮和充實(shí)。
Do not rack your brains on scheming to get
friendship, otherwise, it becomes sort of
business trade.
友情不可費(fèi)力經(jīng)營(yíng),要不然就成了生意。
Friends that desert us in the hour of need are friends in name, not in reality.
在困難時(shí)刻背棄我們的是有名無實(shí)的朋友。
A father is a treasure, a brother is a comfort, but a friend is both.
父親是財(cái)富,兄弟是安慰,朋友兼而有之。
Some people were supposed to walk into your life, teach you a lesson, and then walk away.
很多人闖進(jìn)你的生活,只是為了給你上一課,然后轉(zhuǎn)身離開。
A thousand friends are few, one enemy is too many.
朋友千人尚覺少,仇敵一人猶嫌多。
You the real friend who walks in when the rest of the world walks out.
謝謝你是那位全世界都遺棄我時(shí)還在我身邊的朋友。Never abandon an old friend. You will never find one who can take his place. Friendship is like wine, it
gets better as it grows older.
不要輕易放棄舊朋友。因你不能找別人代替他。友情就像酒,越舊 越好。A real friend never gets in your way, unless you happen to be on the way down.
真正的朋友決不會(huì)擋住你的去路,除非你在走下坡路時(shí)。A friend is never known till a man has need.
不到患難時(shí),永遠(yuǎn)不能認(rèn)識(shí)真正的朋友。A true friend is one soul in two bodies.
真正的朋友好似兩個(gè)身子長(zhǎng)著一顆心。Don't be disappointed on the journey of life. there are friends in the world. seize your chance and value your opportunities. may our friendship be everlasting.
人生路上何須惆悵,天涯海角總有知音。把握機(jī)會(huì)珍惜緣分,祝愿我們友誼長(zhǎng)存。Fire is the test of gold, adversity of friendship.
烈火試真金,苦難試友情。Friendship is like a plant of slow growth.
友誼像生長(zhǎng)著的植物,是慢慢地建立起來的。
When I think of you the miles between us disappear.
當(dāng)我想起你,相隔千里,如在咫尺。
Friends are like fiddle-strings, they must not be screwed too tight.
朋友像琴弦,不能太擰緊。
有關(guān)勵(lì)志的感悟人生的英文句子That I exist is a perpetual surprise which is life.
我的存在,對(duì)我是一個(gè)永久的神奇,這就是生活!Life is a horse,either you ride it or it rides you.
人生像一匹馬,你不駕馭它,它便駕馭你。If you cried for the missing sunset,you would
miss all the shining stars.
如果你為錯(cuò)過夕陽(yáng)而哭泣,那么你就要錯(cuò)過群星了。A pessimist sees the difficulty in every opportunity. An optimist sees the opportunity in every difficulty.
悲觀主義者在每一次機(jī)遇中看到困難,樂觀主義者在每一次困難中看到機(jī)遇。
Behind every successful man there’s a lot u unsuccessful years.
每個(gè)成功者的后面都有很多不成功的歲月。Life is but a hard and tortuous journey.
人生即是一段艱難曲折的旅程,人生無坦途。Don't be afraid to encounter risks .It is by taking chances that we learn how to be brave. 不要害怕冒險(xiǎn),正是這一個(gè)機(jī)遇才教會(huì)我們勇敢。
Life can only be understood backwards, but it must be lived forwards.
只有向后看才能理解生活;但要生活得好,則必須向前看。For every minute you are angry you lose sixty seconds of happiness.
每一分鐘的憤怒,都會(huì)損失60秒鐘的快樂。
Yesterday is history. Tomorrow is mystery. Today is a gift。
昨日成歷史,明日尚為謎,唯今日是饋贈(zèng)。
Accept what was and what is, and you’ll have more positive energy to pursue what will be. 接受過去和現(xiàn)在的模樣,才會(huì)有能量去追尋自己的未來。 Use your smile to change the world. Don't let the world change your smile.
用你的笑容去改變這個(gè)世界,別讓這個(gè)世界改變了你的笑容。Life is a great big canvas, and you should throw all the paint on it you can.
人生是一幅大畫布,你應(yīng)該努力繪出絢麗多彩的畫面。
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
我們都生活在陰溝,但仍有些人仰望星空。Eich your life today,. yesterday is history.tomorrow is mystery.
充實(shí)今朝,昨日已成過去,明天充滿神奇。
生命感悟英語(yǔ)篇二:人生感悟英語(yǔ)短句
1. I love you not for whom you are, but who I am when I’m by your side.我愛你并不是因?yàn)槟闶钦l(shuí),而是因?yàn)槲以谀闵磉叺臅r(shí)候我是誰(shuí)。
2.No person deserves your tears, and who deserves them won’t make you cry.
沒有人值得你流淚,值得你流淚的人是不會(huì)讓你哭的。
3.A true friend is the one who holds your hand and touches your heart. 一個(gè)真正的朋友會(huì)握著你的手,觸動(dòng)你的心。
4. Never stop smiling, not even when you’re sad, someone might fall in love with your smile.
永遠(yuǎn)不要停止微笑,即使在你難過的時(shí)候,說不定有人會(huì)因?yàn)槟愕男θ荻鴲凵夏恪?/p>
5.Don’t spend time with someone who doesn’t care spending it with you. 不要把時(shí)間花在一個(gè)不在乎與你一起分享的人身上。
6.You may only be a person in this world, but for someone, you’re the world.
你可能只是這個(gè)世界上的一個(gè)人,但是對(duì)于某人來說,你就是全世界。
7.There will always be people who’ll hurt you, so you need to continue trusting, just be careful.
生活中總會(huì)有傷害你的人,所以你仍然需要繼續(xù)相信別人,只是小心些而已。
8.Don’t struggle so much,; best things happen when not expected.
不要太多的抗?fàn),最好的東西總是發(fā)生在出乎意料的時(shí)候。
9.In love and cooking, you must give 100% effort, but expect little appreciation.
無論是烹飪還是愛情,都用百分之百的努力去對(duì)待,但不要奢望太多的回報(bào)。
10.Remember, the best love is to love others unconditionally rather than make demands on them.
記住,最高尚的愛在于無條件地愛別人,而不是對(duì)別人索求。
11.Understand rules completely and change them reasonably.
深刻理解所有規(guī)則,并合理地更新他們。
12.Read more books and play less computer games.
多看點(diǎn)書,少玩些電腦游戲。
13. Speak slowly, but think quickly.
說話慢速,思考迅速。
14. Remember that the man who can shoulder the most risk will gain the deepest love and the supreme accomplishment.
記住,那些敢于承擔(dān)最大風(fēng)險(xiǎn)的人才能得到最深的愛和最大的成就。
15. If you fail, don’t forget to learn your lesson, for everyone may fail prior to success.
如果你失敗了,千萬別忘了汲取教訓(xùn),因?yàn)槊總(gè)人在成功之前都可能失敗。
16.Don’t take to heart every thing you hear, don’t spend all that you have;
and don’t sleep as long as you want.
不要輕信你聽到的每件事;不要花光你的所有;不要想睡多久就睡多久。
17.Whenever you say “I love you”, please say it honestly; whenever you say “I’m sorry”, please look into other person’s eyes.
無論何時(shí)說:“我愛你”,請(qǐng)真心實(shí)意;無論何時(shí)說“對(duì)不起”,請(qǐng)看著對(duì)方的眼睛說。
生命感悟英語(yǔ)篇三:個(gè)人感想英文翻譯
英語(yǔ)一班 陳佳恩120801124
英語(yǔ)翻譯的感想
英語(yǔ)翻譯,作為一種文化的傳播方式,不僅僅是逐字逐句的轉(zhuǎn)換,更是一種帶有個(gè)人文學(xué)色彩的創(chuàng)作,個(gè)人的語(yǔ)言風(fēng)格,思維方式,理解方式乃至閱歷,都會(huì)對(duì)其翻譯創(chuàng)作產(chǎn)生巨大的影響。很多人把翻譯當(dāng)成了電文解碼或是代數(shù)演算般的文字替換,從而低估了翻譯的價(jià)值,好的翻譯必定是形神兼?zhèn),不僅能清楚地表達(dá)出原作者的意思,還能傳達(dá)其文字內(nèi)涵背后的情感意味。
這就要求翻譯者要精通熟知兩種不同的文化及其背景,并且融會(huì)貫通,在清楚理解原作者的基礎(chǔ)上,找到另一種文化中相同的情景表達(dá),而非逐字逐詞地轉(zhuǎn)化,那樣必定是詞不達(dá)意或者生硬枯燥的,簡(jiǎn)直就像是得到一本武功秘籍卻不能參透,只學(xué)得皮毛而無法領(lǐng)會(huì)其真正內(nèi)涵和精髓意蘊(yùn),丟失了其大部分的價(jià)值。光中先生打了一個(gè)有趣的比方——直譯,甚至硬譯、死譯,充其量只能成為剝制的標(biāo)本:一根羽毛不少,可惜是一只死鳥,徒有形貌,沒有飛翔。詩(shī)人齊阿地認(rèn)為,從一種文字到另一種文字的翻譯,很像從一種樂器到另一種樂器的變調(diào):四弦的提琴雖然拉不出88鍵大鋼琴的聲音,但那種旋律的精神多少可以傳遞過來。真有靈感的譯文,像投胎重生的靈魂一般令人覺得是一種“再創(chuàng)造”。
如何翻譯好一部作品呢,我認(rèn)為各種翻譯技巧是其次,重點(diǎn)是要心中有存貨,要有大量的知識(shí)儲(chǔ)備,并且這些知識(shí)不僅僅只是死記硬背的,還應(yīng)該是在實(shí)際生活中理解領(lǐng)悟的,懂得其延生和背后的內(nèi)涵,只有真正理解透徹以后,再通過各種技巧,在兩種文化中融會(huì)貫通,熟練轉(zhuǎn)換。
很多人以為只要學(xué)好翻譯目標(biāo)的語(yǔ)言就能翻譯好,我覺得這是不對(duì)的,如果你自己不能理解好母語(yǔ),又怎么能在理解其他語(yǔ)言的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換成自己的語(yǔ)言?
另外就是要多閱讀,通過閱讀吸收大量的語(yǔ)言詞匯和相應(yīng)的表達(dá),而且閱讀的過程中就給你提供了這個(gè)詞句表達(dá)的恰當(dāng)場(chǎng)景語(yǔ)境,很多詞都有其延伸的含義,在不同的情景中有不同的釋義,如果只是理解了其中某個(gè)意思然后生搬硬套,很容易產(chǎn)生令人啼笑皆非的場(chǎng)景。有時(shí)候一個(gè)場(chǎng)景又能有多個(gè)詞語(yǔ)來表達(dá),如何準(zhǔn)確區(qū)分其中的細(xì)微差別和作者的意圖,這些都是需要通過長(zhǎng)期大量的閱讀理解后方能學(xué)會(huì)的,正所謂厚積薄發(fā),翻譯也是一個(gè)這樣的過程,簡(jiǎn)單地翻譯出文章的意思容易,翻譯出作者的意圖則難,要翻譯出類似原作風(fēng)格或者優(yōu)美的準(zhǔn)確達(dá)意的文章就更難了。
翻譯中的加減增刪,完全是取決于作者所要表達(dá)的重點(diǎn)和意圖,有些東西在另一種文化中完全是令人無法理解的或者是累贅的,就需要通過一定的修飾,使其變成能讓人理解的意會(huì)的相應(yīng)東西。而有些細(xì)節(jié)是反應(yīng)作者的意圖或者文章的暗線或者是一語(yǔ)雙關(guān)用來諷刺,暗喻等等的就需要巧妙地轉(zhuǎn)化,這其中的技巧還需要我更進(jìn)一步的學(xué)習(xí)。
有的句子單獨(dú)摘出來就有許多種意思,如果翻譯還需要參考前后文章,這就是所謂的語(yǔ)境,只是有時(shí)這也是很難推斷的,也許作者想要表達(dá)的也有多個(gè)意思,該怎么翻譯才是準(zhǔn)確的也很難推斷,也許通過更過的閱讀能更好的理解,總之翻譯是一條漫長(zhǎng)的道路,正所謂一千個(gè)人就有一千本哈姆雷特,每個(gè)人理解的角度都是不一樣的,翻譯出來的也會(huì)有差異,還需要我們多加的學(xué)習(xí),通過學(xué)習(xí)掌握更精確簡(jiǎn)練的表達(dá),更地道的說法,翻譯永無止境。篇二:翻譯心得體會(huì)
翻譯心得體會(huì)
隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,英語(yǔ)作為一門世界性的通用語(yǔ)言,已經(jīng)成為中外各界人士交流和溝通的橋梁,不管是在政治領(lǐng)域、經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域、醫(yī)學(xué)領(lǐng)域、商業(yè)貿(mào)易或?qū)W術(shù)交流等方面,英語(yǔ)都擔(dān)任了很重要的角色,成為中國(guó)與外界溝通的一個(gè)開放性的平臺(tái),越來越受到各個(gè)國(guó)家的關(guān)注。而翻譯工作在其中更起著十分重要的作用。翻譯工作是我國(guó)對(duì)外交流和國(guó)際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國(guó)對(duì)外改革開放的必然要求。翻譯專業(yè)人才在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展
和社會(huì)進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國(guó)的先進(jìn)科技知識(shí)和加強(qiáng)國(guó)際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。翻譯人員的政治素質(zhì)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高,對(duì)于我國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域全方位加強(qiáng)國(guó)際合作起著關(guān)鍵的作用。 站在國(guó)際高度上看待英語(yǔ),更覺得作為當(dāng)代大學(xué)生,非常有必要在英語(yǔ)上下功夫。這不管是對(duì)于整個(gè)國(guó)家的對(duì)外交流上,還是作為自己的一份交往溝通技能,學(xué)好英語(yǔ)都是必須的。就我們自身而言,大學(xué)三年,在經(jīng)過了聽、說、讀、寫四大基本技能的培訓(xùn)后,口譯也成了我們必學(xué)的科目。在翻譯的表現(xiàn)形式上,,有三種主要的形式:同聲傳譯,交替?zhèn)髯g,普通商務(wù)口譯。同聲傳譯主要用在頂級(jí)國(guó)際大型會(huì)議、經(jīng)濟(jì)論壇、政府組織的正式會(huì)議等上。交替?zhèn)髯g包括更正式的中型會(huì)議、技術(shù)交流、商務(wù)談判或更高級(jí)別的學(xué)術(shù)會(huì)議等。普通商務(wù)口譯包括小型商務(wù)會(huì)議或談判、境外旅游陪同口譯、工廠或現(xiàn)場(chǎng)訪問、展會(huì)等。很多人都聽說口譯考試很難,通過率很低就望而卻步了。其實(shí)我認(rèn)為英語(yǔ)主要的目的是會(huì)用,是學(xué)習(xí)到一些英語(yǔ)方面的知識(shí),因此要樹立一個(gè)正確的觀點(diǎn):素質(zhì)教育第一,應(yīng)試教育第二。
無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語(yǔ)言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無障礙的即時(shí)溝通。會(huì)議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,,且其功能以及對(duì)質(zhì)量的要求是完全相同的。稱職的會(huì)議口譯員應(yīng)當(dāng)掌握兩種模式的口譯技能。
通過短暫的一個(gè)多學(xué)期的學(xué)習(xí),我也深切感受到“快樂口譯”帶來的無窮樂趣。口譯不像四、六級(jí),還有專業(yè)四級(jí)那樣只是單純的注重于筆頭的練習(xí)而是一門綜合性的集聽、說、讀、寫于一體英語(yǔ)課程,它可以使你在各方面都有所提高。尤其是它的譯,包括口頭的和書面的。老師會(huì)教給你一套行之有效的模式,教你如何在不同的場(chǎng)合使用不同的談話方式及內(nèi)容,很有益處。
口譯的口語(yǔ)交談能讓你展示足夠的“演戲天分”,在演老師安排的話題時(shí)能讓你捧腹大笑。這種情境的口語(yǔ)課可以使你有足夠的勇氣開口講英語(yǔ)。學(xué)習(xí)語(yǔ)言的最終目的就是會(huì)講,而我們以前都太忽略這一點(diǎn)了,倒致了許多人如今的啞巴英語(yǔ)。不能用于交流的語(yǔ)言,不管書面內(nèi)容學(xué)得多么的出色,也是是失敗的,語(yǔ)言最大的特點(diǎn)就是用于交流。同時(shí),上口譯課程的另一大收獲是如何自我培養(yǎng)聽力能力:多聽英文歌曲,多看英語(yǔ)電影、視頻,這不僅不枯燥,而且會(huì)讓你越來越喜歡英語(yǔ),同時(shí)可以在聽的過程里感受到來自不同國(guó)家不同種族不同發(fā)音的人的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),這會(huì)讓自己的聽力越來越好,耳朵越來越靈敏。相信在潛移默化中會(huì)讓你的英語(yǔ)大有長(zhǎng)進(jìn)。
除此之外,口譯課程讓我了解了更多的文化。在以前的翻譯課上,各地方的方言,還有美國(guó)的很多的哩語(yǔ)翻譯都會(huì)讓你覺得很有樂趣。這些不同的文化差異往往會(huì)帶來一些有趣的事,多樣的差異性?傊,在笑中學(xué)知識(shí),何樂而不為呢?同時(shí),只有在了解了更多的文化知識(shí)文化背景的情況下,翻譯的內(nèi)容才會(huì)生動(dòng),才能有靈性,才比較的符合實(shí)際,而不是按照詞意生硬的翻譯,那樣的文字沒有生命力,也沒有感染力,也就不可能很好的傳遞出原文作者想表達(dá)的意思,說話者的意圖。
有很多時(shí)候我們花費(fèi)大量時(shí)間和精力得到的收獲往往并不讓自己滿意,遇到這種情況時(shí)我們大可不必灰心,這是每個(gè)學(xué)習(xí)口譯的人都會(huì)遇到的問題。只要我們掌握好正確的學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)口譯自然會(huì)變得簡(jiǎn)單輕松。“掌握正確的學(xué)習(xí)方法!”聽起來覺得很難,但只要我們能夠認(rèn)清自身的不足,加以彌補(bǔ)和充實(shí),這個(gè)難題就很容易解決。
記得以前曾聽一位老師說過這樣一句話:“我不僅要求我的學(xué)生從一堂課中學(xué)到知識(shí),我更注重他們能夠掌握適合自己的學(xué)習(xí)方法!”的確如此,掌握正確的學(xué)習(xí)方法往往比在課堂上獲得知識(shí)更為重要。那個(gè)老師指出“適合每個(gè)人的學(xué)習(xí)方法各不一樣,這取決于每個(gè)人的性格、思維方式、記憶力和溝通習(xí)慣等。這需要在授課時(shí)更注重對(duì)學(xué)生引導(dǎo)的技巧和互動(dòng)!”在口譯課上我就感受到了這種教學(xué)方式的重要性,這是我在其他地方學(xué)不到的。
確實(shí),每個(gè)人的先天條件不一樣,一個(gè)人成功的學(xué)習(xí)方法并不代表放到自己身上也一樣合適。翻譯中更需要的,是要:
1培養(yǎng)自己善于分析的頭腦和概括能力。要培養(yǎng)這種能力靠死記硬背是行不通的,每天在狀態(tài)最好的時(shí)候(通常是早上)針對(duì)一些案例進(jìn)行實(shí)練。
2 培養(yǎng)自己合理思考的能力和估計(jì)形勢(shì)的本能。
3 鍛煉自己的反應(yīng)迅速,能迅速將注意力轉(zhuǎn)移給下一個(gè)發(fā)言人、新形勢(shì)和新話題。4 善于集中注意力。
5有求知欲,興趣廣泛。
6良好的短期和長(zhǎng)期記憶力。
7在公眾場(chǎng)合流暢、清晰、良好地講話。
8超出一般的抗壓能力。
從以上列出的幾點(diǎn)中找到自身不足的地方,加以針對(duì)性的鍛煉,在這個(gè)過程中自然會(huì)掌握一套適合自己的學(xué)習(xí)方法。加以時(shí)日必定會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的能力有顯著的提高。
談到翻譯中需要注意的事項(xiàng),免不了要提到翻譯的技能,靠著這些技能,才能讓翻譯工作更加的出色。
說到技能,翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語(yǔ)言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說,如果語(yǔ)言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),接下來表達(dá)和思維就至關(guān)重要。 練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。非常有針對(duì)性的材料,可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場(chǎng),給自己造成一定的壓力。看到材料中的中文后,爭(zhēng)取在最短的時(shí)間內(nèi)用最流利的語(yǔ)言表達(dá)出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請(qǐng)教或者自己進(jìn)行查找。通過反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。
練思維,在英譯中時(shí),聽力是基礎(chǔ),首先作為譯者,自己必須明白對(duì)方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來,這對(duì)思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對(duì)方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語(yǔ)言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語(yǔ)言不應(yīng)該有所偏頗。
但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提。要經(jīng)常長(zhǎng)期性的學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說法,新的詞匯只有擁有這種不斷學(xué)習(xí)的精神,才能成為優(yōu)秀的翻譯。英語(yǔ)翻譯心得
經(jīng)過三個(gè)學(xué)期的翻譯理論學(xué)習(xí),我對(duì)翻譯有了很深的認(rèn)識(shí)。以前總覺得翻譯就是用正確的語(yǔ)法把特定的詞語(yǔ)組織起來,表達(dá)流利就足夠了,在前幾篇練習(xí)中都是采用直譯的手法,翻譯出來的文章不但讀不通而且邏輯不通,翻譯理論與實(shí)踐這門課的學(xué)習(xí)讓我受益匪淺。翻譯是跨語(yǔ)言、跨文化、跨社會(huì)的交際活動(dòng)。
翻譯是有靈魂的,語(yǔ)言是人與人交流的重要工具,翻譯也是文化的交流。像紐馬克說的,翻譯是一門科學(xué),藝術(shù),技術(shù)也是一種品位。 翻 譯不是精通一門外語(yǔ),借助于詞典和工具書就能為之的事,缺少對(duì)原語(yǔ)文化的深人研究很難保證翻譯的水平和質(zhì)量。翻譯要熟悉兩種語(yǔ)言,悟出語(yǔ)言所具有的無比威 力,還要透過語(yǔ)言所傳達(dá)的信息,了解其背后的文化和精神,從而體會(huì)到中西文化的差異。語(yǔ)言不僅僅是信息的載體,還是文化的載體。不同民族由于不同的生存環(huán) 境,不同的認(rèn)識(shí)世界的角度,往往形成各自獨(dú)特的文化模式。人類對(duì)信息形式和內(nèi)容的理解在相當(dāng)程度上依賴于本民族的文化模式。原文讀者與原文作者一般具有共 同的文化背景,因此原文讀者能按作者所期望的那樣,透過詞匯的表面形式去理解原文的全部文化內(nèi)涵,而譯者根據(jù)自己的語(yǔ)言和文化背景來傳達(dá)信息、表達(dá)感情, 他所面對(duì)的則是難以理解
甚至是更容易誤解的文化材料,因此“翻譯者必須是一個(gè)真正意義上文化人”。 譯者不僅應(yīng)該精通原語(yǔ)和譯人語(yǔ)這兩種語(yǔ)言,而且應(yīng)該通過各種信息渠道了解這兩種語(yǔ)言所反映的文化,諳熟它們的差異,才能找到契合點(diǎn),最大限度地縮小原作和譯者之間的距離,準(zhǔn)確地捕捉原文中的文化信息,進(jìn)行有效的傳播。
翻譯的定義是 “rendering the meaning of a text into another language in the way that author intended the text.”這里要強(qiáng)調(diào)一下“in the way that author intended the text”。就是要注重作者的寫作手法,風(fēng)格,意圖。近代翻譯家嚴(yán)復(fù)的“信、 達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)高度的表達(dá)了翻譯的理念。“信”,要使譯文準(zhǔn)確無誤,忠于原文,如實(shí)恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文翻譯出來“達(dá)”,就是要通順暢達(dá),要使譯文 符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通句順,沒有語(yǔ)病“雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。
要 能翻譯出好的作品,不是一朝一夕的事情,還需要經(jīng)過大量艱苦的理論
至于翻譯方法,紐馬克介紹了很多種翻譯方法,如直譯,意譯,忠實(shí)翻譯,地道翻譯,但主要的是“直譯”和“意譯”,而“直譯”要有限度,“意譯”要有分寸,做到直而不死,意而不曲。直譯科技 商業(yè) 工業(yè) 經(jīng)濟(jì)文本 新聞報(bào)導(dǎo) 會(huì)議記錄.等表達(dá)信息的文章中,意譯一般用在文學(xué)作品,演講詞,廣告語(yǔ)中,當(dāng)然在翻譯中要兩者結(jié)合。雖 然,現(xiàn)在我們的翻譯還不能達(dá)到這個(gè)境界,然而使整個(gè)翻譯篇章流暢,句子結(jié)構(gòu)多變,用詞恰當(dāng),是我們當(dāng)前急需補(bǔ)上的功課。在翻譯中還有至關(guān)重要的一點(diǎn)是文化 因素,東西方存在很大的文化差異,好的翻譯應(yīng)該符合一個(gè)語(yǔ)言環(huán)境,畢竟翻譯目的是讓看者能輕松地讀懂文意并忠實(shí)原文作者的意圖。
在翻譯步驟上,首先要讀懂文章,知道文章的內(nèi)容,然后從一個(gè)翻譯者的角度去分析文章,了解文章的文化背景,作者的寫作意圖,寫作手法,從而選擇適當(dāng)?shù)姆g方法。在翻譯過程中,修改的實(shí)踐應(yīng)該占很大的比例,像老師說的,要把翻譯后的文章反復(fù)的
讀,要讀起來流利的像自己寫的。當(dāng)然翻譯時(shí)還要考慮翻譯的意圖,也就是讀者群,一般來說讀者群有三種,即專家,受過教育的人,和沒受過高等教育的人,要根據(jù)翻譯意圖和他們的理解程度選擇適當(dāng)?shù)姆g方法、。
在翻譯中首先應(yīng)該做的是加強(qiáng)自身基本素養(yǎng)。所 謂基本素養(yǎng),是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對(duì)翻譯者的基本要求。除了應(yīng)該具有高尚的“譯德譯風(fēng)”和嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的科學(xué)態(tài)度之外,譯者必須具備 三方面的素養(yǎng),即一定的英語(yǔ)水平、較高的漢語(yǔ)修養(yǎng)和豐富的學(xué)科專業(yè)知識(shí)。大量的翻譯實(shí)踐表明,這三方面的素養(yǎng)越高,越能順利地完成翻譯工作。關(guān)于英語(yǔ)水 平,應(yīng)注意打牢基礎(chǔ),擴(kuò)大詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽、說、讀、寫、譯五方面訓(xùn)練同時(shí)并進(jìn),較之單攻翻譯能更快提高英語(yǔ)水平。在漢語(yǔ)修養(yǎng)方面,應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ) 法、邏輯、修辭等方面知識(shí)的研修,多閱讀、多寫作、多練習(xí)修改文章。在學(xué)科專業(yè)知識(shí)方面,
要努力精通本職業(yè)務(wù),多了解相關(guān)專業(yè)知識(shí);經(jīng)常閱覽國(guó)內(nèi)、外護(hù)理 專業(yè)期刊,掌握學(xué)科發(fā)展動(dòng)態(tài)。
翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。在今后的翻譯學(xué)習(xí)中要注重實(shí)踐。不 通過大量的實(shí)踐而要提高翻譯能力,無異于想學(xué)游泳卻又不下水一樣。當(dāng)然,實(shí)踐也要講究科學(xué)性。初學(xué)者若無行家里手的指點(diǎn),最好是先找一些難度切合自己水平 且有漢語(yǔ)譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí)。自己的譯文寫成后同人家的譯文相對(duì)照。先看看自己在理解方面是否準(zhǔn)確,其次看看自己的表達(dá)是否符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,從中 找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡(jiǎn)單的本專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)方面的文章進(jìn)行翻譯,以后逐步過渡到英文護(hù)理文獻(xiàn)的翻譯。堅(jiān)持循序漸進(jìn)多翻譯多投稿,定會(huì)果實(shí) 累累。
在高度信息化和全球化的現(xiàn)代社會(huì)中,翻譯的重要性得到了越來越多的體現(xiàn)。作為英語(yǔ)專業(yè)的我們,學(xué)好翻譯是一項(xiàng)艱巨而長(zhǎng)遠(yuǎn)的任務(wù)。學(xué)好英語(yǔ),學(xué)好翻譯,把中國(guó)的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)
的燦爛文化傳播向世界。
相關(guān)熱詞搜索:英語(yǔ) 感悟 生命 感悟生命的作文 對(duì)生命的感悟
熱點(diǎn)文章閱讀