东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        魏微:第三河岸

        發(fā)布時(shí)間:2020-05-28 來(lái)源: 人生感悟 點(diǎn)擊:

          

          這篇小說(shuō)有兩個(gè)譯本,一本是趙英譯的《第三河岸》,另一本譯做《河的第三岸》,譯者的名字忘了。我喜歡前一個(gè)譯本。

          這是我讀過(guò)的最好的短篇之一,作者是巴西人羅薩。在國(guó)內(nèi)的選本里鮮有見到,問(wèn)過(guò)很多朋友,都說(shuō)沒讀過(guò)。余華讀過(guò),我見他寫過(guò)一篇觀后感,比小說(shuō)的篇幅還長(zhǎng),也是極盡贊賞之能事。我喜歡這篇觀后感——僅僅因?yàn)樗恰兜谌影丁返摹m然沒能讀下去;
        余華的詮釋和我的詮釋不一樣,我知道,那是因?yàn)槲覀儗?duì)小說(shuō)的敏感點(diǎn)不同,而它都給了我們同等的恩澤。

          小說(shuō)講的是一個(gè)少年,和父母兄姊一起過(guò)著幸福的生活。有一天,父親突然乘船而去,在離家不遠(yuǎn)的河面上漂蕩。他一直沒有回來(lái),但也沒有遠(yuǎn)走高飛,只是漫無(wú)目的地河上漂泊。不管刮風(fēng)下雨,烈日嚴(yán)寒,他總是頭戴草帽,衣衫單薄,一動(dòng)不動(dòng)地坐在船尾。

          他一年年地老了,沒有人猜到他是何用意,也沒有人知道他是怎么活下來(lái)的。一家人迅速地垮了,哥哥姊姊去了遙遠(yuǎn)的城市,不久把母親也接走了。只剩下“我”一個(gè)人。

          河水不斷地流淌,清新,永恒。我開始感到衰老的痛苦:生命竟是那么短暫,無(wú)望。我得了風(fēng)濕病,情緒越來(lái)越糟。而他呢?他又怎樣?我開始重新思考他的所作所為。我想他一定也是個(gè)飽嘗生活艱辛和煎熬的人,可他為什么非得下水了卻余生呢?

          我決定去河邊尋找父親。……跟他說(shuō),父親,你回家吧,讓我來(lái)接替你的事業(yè)。……

          由于極端的恐懼,我大病了一場(chǎng)。從此以后,再?zèng)]有人看見父親,或者聽到父親的消息了。我陷入了深深的精神危機(jī),成了名符其實(shí)的行尸走肉。我的前途一片空虛,我的命運(yùn)就是在孤獨(dú)、絕望中等待死神。我盼望死神早些來(lái)臨,我要盡快離開這片沙漠,把自己裝入一艘小船,任河水把我?guī)У教煅暮=。這河水……這河水清新,永恒……

          小說(shuō)文筆優(yōu)美,差不多可以到誦讀的程度。然而比優(yōu)美更重要的是它的神秘性。像一切的優(yōu)秀小說(shuō),它是不能說(shuō)的,一說(shuō)就錯(cuò)了。父親為什么離家出走,終生在河面上漂泊?作者沒有解釋,也無(wú)從解釋。這有點(diǎn)像霍桑筆下的威克菲爾德,有一天心血來(lái)潮,在離家不遠(yuǎn)的小閣樓里一住就是二十年,每天窺伺家人的行蹤……霍桑也沒有解釋。它存在著,是人類的一部分事實(shí)。僅此而已。

          而兒子呢,絕望之下,為自己所不明了的情緒支撐著,竟要步父親的后塵。后來(lái)因?yàn)槟懬記]有成行,陷入了深深的精神危機(jī),成了名符其實(shí)的行尸走肉。這神秘、瘋狂的父子關(guān)系同樣也是不能解釋的,它存在著,是人類的一部分事實(shí)。

          我寧愿相信小說(shuō)全是事實(shí),它不存在隱喻。打動(dòng)我們是它的表象,表象背后的……那背后的也是事實(shí)。事實(shí)這東西是不能解釋的,我們只能沉默。我們看著,可以描述著,作家的責(zé)任也僅限于此。

          好的小說(shuō)從來(lái)是模糊的,曖昧的,它不告訴讀者什么,它描述的場(chǎng)景,事件,以及整個(gè)過(guò)程。一切都是明白無(wú)誤的,可總有一些微妙的、欲說(shuō)還休的東西抓住了我們,讓我們默想,微笑,害怕,激動(dòng);
        讓我們感到溫暖,虛無(wú)。好的小說(shuō)是享受,像《第三河岸》、《威克菲爾德》、《南方高速公路》、《判決》。

          我常常向朋友們推薦《第三河岸》,也為他們誦讀;
        有時(shí)一個(gè)人的下午,寫作難以為繼的時(shí)候,我也朗讀《第三河岸》,我聽著自己的聲音從胸腔里吐出來(lái),平靜的,那水流一樣舒緩的敘述語(yǔ)氣,我覺得自己像在念散文,或者詩(shī)。感謝譯者趙英,他為我們帶來(lái)了如此優(yōu)美的譯本,字與字的組合是那樣的恰當(dāng),精致,豐華;
        這一點(diǎn),羅薩用外文也許也做到了。

          

          1999

        相關(guān)熱詞搜索:河岸 魏微

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com