曲衛(wèi)國(guó):中國(guó)外語(yǔ)教育制度難道要承受一切生活之重?
發(fā)布時(shí)間:2020-05-22 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:
對(duì)于一個(gè)制度的批判通常是因?yàn)檫@個(gè)制度本身有弱點(diǎn),或者說(shuō)有致命的弱點(diǎn)。制度的不當(dāng)實(shí)施,一般是源于制度外的因素。由于制度外的因素而對(duì)制度本身進(jìn)行攻擊,這種批評(píng)總讓人覺(jué)得運(yùn)用得有些莫名其妙。如果批判是在對(duì)制度還不甚了解的情況下進(jìn)行的,似乎用“輕浮”來(lái)描寫(xiě)這個(gè)批判是再恰當(dāng)不過(guò)了。倡導(dǎo)批判精神,并不是提倡不分青紅皂白的攻擊?茖W(xué)的求實(shí)精神是批判合理性的基礎(chǔ)。中國(guó)的外語(yǔ)教育制度,千瘡百孔,但好象不該承受一切生活之重。
顧海兵先生在其“中國(guó)外語(yǔ)教育制度批判”一文中,把中國(guó)現(xiàn)時(shí)社會(huì)對(duì)外語(yǔ)的過(guò)于強(qiáng)調(diào)完全歸結(jié)于外語(yǔ)教育制度,這實(shí)在是讓人感到莫名驚詫。評(píng)升職稱(chēng)是否要通過(guò)外語(yǔ)考試,這完全是有關(guān)職能部門(mén)的決策,和外語(yǔ)教育制度有什么關(guān)系?評(píng)職稱(chēng)強(qiáng)調(diào)外語(yǔ),了解中國(guó)現(xiàn)狀的都知道,有非外語(yǔ)因素的無(wú)奈。把外語(yǔ)作為基礎(chǔ)課程,這是有關(guān)教育職能部門(mén)的計(jì)劃,和外語(yǔ)教育制度有什么相干?大多數(shù)人學(xué)了外語(yǔ)沒(méi)有機(jī)會(huì)使用,難道這是外語(yǔ)教育制度決定的么?學(xué)生為了去海外留學(xué)要去參加托福、GRE等補(bǔ)習(xí)班,這難道要中國(guó)的外語(yǔ)教育制度負(fù)責(zé)?單一目的應(yīng)試都是很專(zhuān)門(mén)的項(xiàng)目,不管哪個(gè)國(guó)家的學(xué)生,為了這些考試都必須參加相應(yīng)的訓(xùn)練。綜合目的的教學(xué)和有具體要求的單一目的考試完全不是一回事。學(xué)生為了應(yīng)付研究生考試,要花大量的時(shí)間去復(fù)習(xí)、補(bǔ)習(xí),這能簡(jiǎn)單地怪罪中國(guó)的外語(yǔ)教育制度么?全民學(xué)外語(yǔ),是某些非外語(yǔ)的職能部門(mén)為了一時(shí)之需所造就的運(yùn)動(dòng),這難道是中國(guó)的外語(yǔ)教育制度引發(fā)的么?電臺(tái)播不播外語(yǔ)原聲節(jié)目,中國(guó)的外語(yǔ)教育制度又有什么辦法?
說(shuō)到外語(yǔ)教學(xué)的目的,我國(guó)實(shí)施的外語(yǔ)教學(xué)的目的是綜合性的,因此不可能以某一考試目的為目的。顧先生認(rèn)為,因?yàn)榇蠖鄶?shù)人不會(huì)“能學(xué)貫中西,不可能也不需要都走在國(guó)際前沿”,便認(rèn)為外語(yǔ)沒(méi)有必要成為基礎(chǔ)課,這實(shí)在是對(duì)外語(yǔ)的過(guò)分抬舉。懂了外語(yǔ)就能“學(xué)貫中西,”“都走在國(guó)際前沿”?
顧先生對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的批判,更是讓人瞠目結(jié)舌。這么嚴(yán)重的課題,他居然隨便翻翻就一目望穿。任何一本綜合性教材,其內(nèi)容不可能是單一的。其實(shí)外語(yǔ)教材所提供的內(nèi)容只是課堂學(xué)習(xí)的話題。這和中國(guó)的語(yǔ)文課其實(shí)沒(méi)有太大的區(qū)別。過(guò)去偏重文學(xué),遭到了不少學(xué)生的批評(píng),因?yàn)樯鐣?huì)是那么精彩、豐富,話題自然應(yīng)該是多彩多姿。教材涵蓋多樣性的內(nèi)容無(wú)非是讓課堂的話題多樣化。語(yǔ)言的基本是詞匯,多樣化的話題就使學(xué)生有掌握多樣化詞匯的可能。多樣性的話題是學(xué)生有可能接觸多樣性的語(yǔ)體。它和培養(yǎng)全才好象沒(méi)有太大的關(guān)系。再者,課本本身是話題的引入,不是學(xué)習(xí)的全部。如果對(duì)比漢語(yǔ)教材,話題的多樣性正是語(yǔ)文教學(xué)的一種趨勢(shì)。不知顧先生對(duì)國(guó)外教材有多少了解,不知他是否能舉出一本完全滿足他所設(shè)定的選題標(biāo)準(zhǔn)的教材。(必須指出的是,他的標(biāo)準(zhǔn),如果有的話,僅僅是他根據(jù)他的認(rèn)識(shí)所設(shè)定,中國(guó)的學(xué)生可有萬(wàn)萬(wàn)千千啊。
至于外語(yǔ)教學(xué)也加入思想教育,顧先生好象是實(shí)在是抬舉。不過(guò),這樣的抬舉還真為難了外語(yǔ)老師。人文教材,其中自然涉及為人的基本道理,除去純專(zhuān)業(yè)性的文章,又有什么樣的文章那么超然呢?按照顧先生的見(jiàn)解,外語(yǔ)教材所選的課文,不能有關(guān)于“善良”的討論,不能有給人以生活啟迪的內(nèi)容,不能有思想,不能涉及道理。不知顧先生手頭有什么樣的國(guó)外教材能那么飄飄然!給人的感覺(jué)是,他在提倡一種既沒(méi)有話題,也沒(méi)有思想的課本。這樣的教材還真不好找。問(wèn)題是,如果福星高照,外語(yǔ)老師真能找到這樣的教材,把它呈現(xiàn)給有思想、有靈氣的學(xué)生時(shí),他們又要遭到怎樣的批判!
也順便提一下,翻譯歷來(lái)有意譯和直譯之分,有關(guān)A Good Heart to Lean on, Is there a Doctor in the Body等翻譯,仁者見(jiàn)仁, 顧先生的翻譯自然獨(dú)到,不過(guò)如果說(shuō)是唯一的精確,好象是獨(dú)斷了些。精確和獨(dú)到,是兩種不太相同的境界,做學(xué)問(wèn)的,總得有點(diǎn)通融才對(duì)。同理,Where can I get the internet? 不是用來(lái)教老外如何上網(wǎng),而是指哪里可以上網(wǎng)。老外到了中國(guó)就一定知道哪里可以上網(wǎng)了?The business center 就一定能讓外人自由上網(wǎng)了?再說(shuō),除了國(guó)人以外,老外都個(gè)個(gè)知道如何上網(wǎng)?所有的老外都比中國(guó)人見(jiàn)識(shí)廣?難道就沒(méi)有比中國(guó)不發(fā)達(dá)的外國(guó)了?顧先生指的外國(guó)人可能是指歐美人,但在我兒子上學(xué)的美國(guó)麻省的一所學(xué)校,美國(guó)老師坦率地告訴他們,在地圖上找不到中國(guó)的美國(guó)人還不少,甚至還有找不到美國(guó)的美國(guó)人。信不信還真由你。顧先生有關(guān)“工商銀行不是按漢語(yǔ)拼音譯,而是多此一舉地譯為Industrial and Commercial Bank,光大銀行譯為Everbright Bank,建設(shè)銀行譯為Construction Bank,等等,真讓人匪夷所思”的判斷,實(shí)在是太獨(dú)裁了。單位名稱(chēng)的翻譯得當(dāng)與否顯然是各單位自己份內(nèi)的事情,與你有什么相干呢?與中國(guó)外語(yǔ)教育制度更有什么相干呢?
至于顧先生說(shuō)的在大學(xué)教英語(yǔ)就高級(jí),在小學(xué)教就低級(jí),這好象不是中國(guó)外語(yǔ)教育制度使然。高、低級(jí)之分自然是社會(huì)偏見(jiàn),但小學(xué)教師未必能上大學(xué)教外語(yǔ),這好象也是事實(shí)。其實(shí)大學(xué)教師到了小學(xué)也未必能教好。這種情況,其實(shí)不僅僅出現(xiàn)在外語(yǔ)界,數(shù)學(xué)教學(xué)、語(yǔ)文教學(xué)好象都有類(lèi)似的情況。
中國(guó)的高中生應(yīng)該掌握多少外語(yǔ)技能?顧先生隨機(jī)翻閱的《高中英語(yǔ)語(yǔ)法大全》是出版社出版的教學(xué)輔助材料,并不是中國(guó)外語(yǔ)教育制度硬性規(guī)定的教學(xué)材料。高中英語(yǔ)應(yīng)該掌握多少基本技能,可以參考中國(guó)外語(yǔ)教育制度有關(guān)高中外語(yǔ)教學(xué)的大綱。隨便拿一本教輔便對(duì)中國(guó)外語(yǔ)教育制度進(jìn)行批判,是不是有些侮辱性地隨意了呢?
我并不是說(shuō)中國(guó)外語(yǔ)教育制度不需要批判,毋庸置疑,中國(guó)的外語(yǔ)教育制度有許多弊端,但它沒(méi)有必要承擔(dān)不屬于它的生活之重。我總以為任何批判必須是負(fù)責(zé)任的批判,是合理、有依據(jù)的科學(xué)批判。想當(dāng)然自然可以,但作為批判,用時(shí)髦的話來(lái)說(shuō),是有點(diǎn)恐怖。顧先生的一些想法,我也有同感,但他太想當(dāng)然了些。這讓我們這些外語(yǔ)老師感到了不堪重負(fù)。
其實(shí),顧先生的想當(dāng)然,還真不局限于對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的了解。如“現(xiàn)在的中國(guó)人看1-2千年前的文章沒(méi)什么大的困難,但現(xiàn)在的英國(guó)人幾乎看不懂3-5百年前的英文”,我真不知道他這里指的中國(guó)人是指所有的中國(guó)人,英國(guó)人是指所有的英國(guó)人?如果是所有,那我們的國(guó)學(xué)基礎(chǔ)實(shí)在是太讓人驕傲了。又如,當(dāng)顧先生提出“現(xiàn)在的市民(尤其有可能接觸老外者)早已不同于20年前,他們至少完成了9年制義務(wù)教育,對(duì)發(fā)達(dá)地區(qū)而言,凡需要用外語(yǔ)者一般都有高中學(xué)歷,不少人擁有本科以上學(xué)歷,他們還需要學(xué)習(xí)這類(lèi)外語(yǔ)嗎?”的疑問(wèn)時(shí),他對(duì)中國(guó)外語(yǔ)教育制度做出了過(guò)于隨意的夸獎(jiǎng)。許多完成了9年制義務(wù)教育的市民還真沒(méi)有這個(gè)能力。他說(shuō)“博士生的外語(yǔ)要從音標(biāo)學(xué)起,”我還不知道顧先生是根據(jù)什么實(shí)證調(diào)查得出這樣的結(jié)論。確實(shí)有些博士生要學(xué)音標(biāo),不過(guò)這是因?yàn)檫@些博士的語(yǔ)音相對(duì)弱些,但這絕不是一般情況。顧先生說(shuō):“人類(lèi)擁有豐富的肢體語(yǔ)言,如果再加上2 、3千個(gè)外文單詞,中外交流還能有多大困難?”顧先生又希望我們和老外做哪個(gè)層次上的交流呢?對(duì)于顧先生的疑問(wèn)“中國(guó)人還需要通過(guò)英文了解孔子嗎”,他似乎忽略了這么一點(diǎn),如果不知道如何用英語(yǔ)表達(dá),那怎么向老外介紹中國(guó)的璀璨文化?
外語(yǔ)就是在美國(guó)的中學(xué)也是必修的課程。既然是工具,而且似乎是有用的工具,為什么不向?qū)W生提供呢?因?yàn)閷?lái)不一定會(huì)用,就輕而易舉地廢除,那中學(xué)、甚至小學(xué)的許多數(shù)學(xué)內(nèi)容、語(yǔ)文內(nèi)容都屬于可廢除之列。
作者為復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院教授
2004/12/5
相關(guān)熱詞搜索:衛(wèi)國(guó) 之重 中國(guó) 承受 外語(yǔ)
熱點(diǎn)文章閱讀