胡適:充分世界化與全盤西化
發(fā)布時間:2020-05-22 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
二十年前,美國"展望周報(bào)"(The Outlook)總編輯阿博特(Lyman Abbott)發(fā)表了一部自傳,其第一篇里記他的父親的談話,說:"自古以來,凡哲學(xué)上和神學(xué)上的爭論,十分之九都只是名詞上的爭論。"阿博特在這句話的后面加上了一句評論,他說:"我父親的話是不錯的。但我年紀(jì)越大,越感覺到他老人家的算術(shù)還有點(diǎn)小錯。其實(shí)剩下的那十分之一,也還只是名詞上的爭論。"
這幾個月里,我讀了各地雜志報(bào)章上討論"中國本位文化""全盤西化"的爭論,我常常想起阿博特父子的議論。因此我又聯(lián)想到五六年前我最初討論這個文化問題時,因?yàn)橛米植恍⌒,引起的一點(diǎn)批評。那一年(1929)"中國基督教年鑒"(Christian Yearbook)請我做一篇文字,我的題目是"中國今日的文化沖突",我指出,中國人對于這個問題,曾有三派的主張。一是抵抗西洋文化;
二是選擇折衷;
三是充分西化。我說抵抗西化在今日已成過去,沒有人主張了。但所謂"選擇折衷"的議論,看去非常有理,其實(shí)骨子里只是一種變相的保守淪。所以我主張全盤的西化,一心一意的走上世界化的路。
那部年鑒出版后,潘光旦先生在"中國評論周報(bào)"里寫了一篇英文書評,差不多全文是討論我那篇短文的。他指出我在那短文里用了兩個意義不全同的字,一個是wholesale wesrternization,可譯為"全盤西化";
一個是,wholeheartcd modernization,可譯為"一心一意的現(xiàn)代化",或"全力的現(xiàn)代化",或"充分 的現(xiàn)代化。"潘先生說,他可以完全贊成后面那個字,而不能接受前面那個字。這就是說,他可以贊成"全力現(xiàn)代化",而不能贊成"全盤西化"。
陳序經(jīng)、吳景超諸位先生大概不曾注意到我們在五六年英文討論。
"全盤西化"一個口號所以受了不少的批評,引起了不少的辯論,恐怕還是因?yàn)檫@個名詞的確不免有一點(diǎn)語病。這點(diǎn)語病是因?yàn)閲?yán)格說來, "全盤"含有百分之一百的意義,而百分之九十九還算不得"全盤"。其實(shí)陳序經(jīng)先生的原意,并不這樣,至少我可以說我自己的原意并不是這樣。我贊成"全盤西化",原意只是因?yàn)檫@個口號最近于我十幾年來"充分"世界化的主張;
我一時忘了潘光旦先生在幾年前指出我用字的疏忽所以我不曾特別聲明"全盤"的意義不過是"充分"而已,不應(yīng)該拘泥作百分之百的數(shù)量的解釋。
所以我現(xiàn)在很誠懇的向各位文化討論者提議:為免除許多無謂的文字上或名詞上的爭淪起見,與其說"全盤西化"?不如說"充分世界化"。
"充分"作數(shù)量上即是"盡量"的意思,在精神上即是"用全力"的意思。
我的提議的理由是這樣的:
第一。避免了"全盤"字樣,可以免除一切瑣碎的爭論。例如我此刻穿著長袍,踏著中國緞鞋子,用的是鋼筆,寫的是中國字,談的是"西化"。究竟我有"全盤西化"的百分之幾?;
本來可以不生問題。這里面本來沒有"折衷調(diào)和"的存心,只不過是為了應(yīng)用上的便利而已。我自信我的長袍和緞鞋和中國字,并沒有違反我主張"充分世界化"的原則。我看了近日各位朋友的討論,頗有太瑣碎的爭論,如"見女人脫帽子",是否"見男人也應(yīng)該脫帽子";
如我們"能吃番菜",是不是我們的飲食也應(yīng)該全盤西化。這些事我看都不應(yīng)該成問題。人與人交際, 應(yīng)該"充分"學(xué)點(diǎn)禮貌;
飲食起居,應(yīng)該"充分注意"衛(wèi)生與滋養(yǎng)!這就夠了。
第二,避免了"全盤"字樣,可以容易得著同情的贊助。例如陳序經(jīng)先生說:
"吳景超先生既能承認(rèn)了西方文化十二分之十以上,那么吳先生這所以異于全盤西文化論者,恐怕是毫厘之間罷。"
我卻以為,與其希望別人犧牲那"毫厘之間"來遷就欠的"全盤",不如我們自己拋棄那文字上的"全盤"來包羅一切在精神上或原則上贊成"充分西化"或"根本西化"的人們。依我看來,"充分世界化"的原則之下,吳景超、潘光旦、張佛泉、梁實(shí)秋、沈昌曄......諸先生當(dāng)然都是我們的同志,而不是論敵了。就是那發(fā)表"總答復(fù)"的十教授,他們既然提出了"充實(shí)人民的生活,發(fā)展國民的生計(jì),爭取民族的生存"的三個標(biāo)準(zhǔn),而這三件事又恰恰都是必須充分采用世界文化的最新工具和方法的,那么,我們在這三點(diǎn)上邊可以歡迎"總答復(fù)"以后的十教授做我們的同志了。
第三,我們不能不承認(rèn),數(shù)量上的嚴(yán)格"全盤西化"是不容易成立的。文化只是人民生活的方式,處處都不能不受人民的經(jīng)濟(jì)狀況和歷史習(xí)慣的限制,這就是我從前說過的文化惰性。你盡管相信"西菜較合衛(wèi)生",但事實(shí)上決不能期望人人都吃西菜,都改用刀叉。況且西洋文化確有不少歷史的因襲的成分,我們不但理智上不愿采取,事實(shí)上也決不會全盤采取。你盡管說基督教比我們的道佛教高明的多多,但事實(shí)上基督教有一兩百個宗派,他們自己就互相詆毀,我們要的哪一派?若說:"我們不妨采取其宗教的精神?",那也就不是"全盤"了。這些問題,說"全盤西化"則都成爭論的問題,說"充分世界化"則可以不成問題了。
鄙見如此,不知各位文化討論者以為何如?
原載天津大公報(bào)1935年6月21日。據(jù)羅榮渠主編的《從西化到現(xiàn)代化》選自臺北出版的《胡適選集-雜文》,1990北京大學(xué)出版社頁552-554
熱點(diǎn)文章閱讀