漢語阿拉伯語禮貌用語比較研究
發(fā)布時(shí)間:2018-06-22 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
摘 要:禮貌不只是倫理學(xué)范圍,同時(shí)社會(huì)語言學(xué)和語言學(xué)也會(huì)研究這個(gè)課題。中國和阿拉伯國家的來往比較頻繁,近些年,研究阿拉伯世界的中國學(xué)者越來越多,但他們研究的領(lǐng)域大多是在社會(huì),文化方面的,很少有中國學(xué)者研究阿拉伯語的語言學(xué),本文從漢語的禮貌用語表達(dá)方式這一角度出發(fā),和阿拉伯語的禮貌用語比較,探討文化對兩種語言的影響,發(fā)現(xiàn)它們的相同之處和不同之處。
關(guān)鍵詞:漢語;阿拉伯語;禮貌用語;比較
1.禮貌用語概述
“禮”源于古代中國祭祀神靈、祈求賜福的活動(dòng)。《左傳·昭公二十五年》云:“禮,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也”。隨著時(shí)間的推移,社會(huì)的發(fā)展,古時(shí)之“禮”己不再等同于現(xiàn)在的“禮貌”。《現(xiàn)代漢語詞典》將禮貌解釋為:禮貌是“言語動(dòng)作謙虛恭敬的表現(xiàn)”。禮貌通常包括儀容、舉止、談吐三個(gè)方面。
2.1禮貌語言的定義
迄今為止,學(xué)界關(guān)于禮貌語言并沒有形成一個(gè)統(tǒng)一的認(rèn)識,一般來講,我們可以從廣義和狹義兩個(gè)角度來認(rèn)識禮貌語言。
2.1.1 廣義禮貌語言
陳松岑先生(1989)指出:“廣義的禮貌語言指一切合于禮貌的使用語言的行為以及使用的結(jié)果”。只要對于語言的使用合乎禮貌,做到不失禮數(shù),那么就是禮貌語言。使用禮貌語言的過程中,中國人不但需要考慮語氣的輕重,詞句的選擇,語言的組織等等,還需要考慮到語境的影響,因?yàn),同樣一句話,在不同的語境或者針對不同的交際主體,其表達(dá)效果是有差異的,甚至?xí)a(chǎn)生迥然不同的交際效果。
2.1.2 狹義的禮貌語言
陳松岑先生(1989)指出:“狹義的禮貌語言則單指各種交際場合中具有合理性和可接受性的表達(dá)禮儀的特殊詞語”。合理就是要求語言的使用要遵守一定的規(guī)則,這種合理性可以分為靜態(tài)合理性和動(dòng)態(tài)合理性。靜態(tài)合理性一般體現(xiàn)在針對不同的交際場合形成的約定俗稱的禮貌用語形式,比如見面時(shí)打招呼,中國人用“吃了么”作為開場白。動(dòng)態(tài)合理性是指在使用禮貌語言時(shí)根據(jù)交際互動(dòng)的需要,根據(jù)情境來靈活選擇禮貌用語,并不形成單一固定的形式。
3.漢語阿拉伯語禮貌用語和表達(dá)方式比較分析
相互問候是人際交往的開端,也是人們見面時(shí)的基本禮節(jié)。然而由于地域差異以及民族風(fēng)俗習(xí)慣的不同,漢語和阿拉伯語的問候語存在大量不相同的地方。以下對漢語和阿拉伯語中的禮貌用語做了對比研究,主要包括禮貌用語中問候語,稱謂語,祝愿語等。
3.1交談式問候語
阿拉伯國家的人們之間,尤其是在沙漠里的牧民,即便是完全陌生的人,都可以天氣為話題,每天要聊哪里下雨,哪里有水源,有的時(shí)候問對方家里羊牛好嗎,以這種談話作為彼此之間的問候。比如說:
而這種交談式問候語在漢語中很少見的,因?yàn)?在漢語言文化中人們會(huì)覺得這種形式的問候顯得彼此之間的不夠關(guān)心,感情不親密。漢語言中人們往往選擇更加私密性的問候來表達(dá)對對方的關(guān)心。
3.2行業(yè)、職業(yè)稱謂語
在漢語中經(jīng)常用職位來稱呼對方從而形成職位稱謂語。較為常見的職位稱謂語包括:老師、醫(yī)生、律師、翻譯等。在這些職位的前面加上姓氏,比如:李老師、王醫(yī)生、劉警官等等。這類稱謂語一般不含有特殊的感情色彩,口吻比較正式,對方聽起來也覺得自己受尊重。還有一類非正式職位稱謂語,比如賣報(bào)的、看門的、刷盤子的等等,這類稱謂語多用于稱呼沒有身份地位的“平民”百姓,顯得對對方不夠尊重,因此不多用。在阿拉伯語中,基本可分為兩種職業(yè)稱謂,是以稱謂語本身所代表的功能含義和構(gòu)造形式來劃分的:職業(yè)有固定名稱,職業(yè)沒有固定的名稱
第一種是職業(yè)有固定名稱:
第二種是職業(yè)沒有固定的名稱:
3.3告別祝愿語
告別時(shí),中國人常說“祝你一路順風(fēng)”、“一路平安”等等。實(shí)際上,在告別時(shí)針對不同的對象和情景,我們可以使用不同的告別用語。朋友之間告別時(shí),可以說“一路順風(fēng),友誼天長地久”“離別并不是結(jié)束,期待著再次見面”、“天下沒有不散的宴席,祝君前程似錦”。與長輩告別,可以說“祝您老身體越來越硬朗”、“您保重身體,祝福您家庭幸福,和和美美”等告別祝愿語。
4.文化語境對漢語和阿拉伯語禮貌用語的影響
作為四大文明古國之一,中國古代思想家較早地提出了關(guān)于禮的言論,表達(dá)對于禮貌以及道德的提倡和重視。中國古代最偉大的思想家孔子指出:不學(xué)禮,無以立;見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也等觀點(diǎn),其中無不滲透對于禮貌的重視。
同中國文化一樣,阿拉伯伊斯蘭文化同樣歷史悠久,也重視“禮”對人的教化作用,只是在形式上與中國的禮貌用語有所區(qū)別。
參考文獻(xiàn)
[1] 何自然.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1987.
[2] 李晨華.阿拉伯語禮貌現(xiàn)象研究[D].北京:北京語言大學(xué).
[3] 古常宏.漢語稱謂大詞典[M].河北:教育出版社.
(作者單位:濟(jì)南大學(xué))
熱點(diǎn)文章閱讀