【吳偉業(yè)《梅村》原文、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案】 梅村 吳偉業(yè)
發(fā)布時(shí)間:2018-12-28 來源: 散文精選 點(diǎn)擊:
【原文】:
梅村
吳偉業(yè)
枳籬茅舍掩蒼苔,乞竹分花手自栽。
不好詣人貪客過,慣遲作答愛書來。
閑窗聽雨攤書卷,獨(dú)樹看云上嘯臺。
桑落酒香盧橘美,釣船斜系草堂開。
【注釋】:吳偉業(yè)(1609-1671),字駿公,晚號梅村,太倉(今江蘇省太倉縣)人。祖籍河南(今河南省陽縣)。七世祖元末避兵亂,遷居昆山(今江蘇省昆山縣)。祖因家貧出贅,才在太倉定居下來。他的五世祖、高祖和曾祖,都做過官?墒堑搅怂娓敢惠,這個(gè)三世仕宦的家庭便中落了。他的父親只得靠教私塾維持生活。吳偉業(yè)就出身在這樣一個(gè)破落的士大夫家庭里。
①吳偉業(yè)(1609~1672),明末清初詩人。字駿公,號梅村,江南太倉(今屬江蘇)人。吳偉業(yè)生活在明清易代之際,仇視李自成農(nóng)民起義軍,對清統(tǒng)治者也無好感。②江湖:偏義復(fù)詞,義在“湖”,這里指太湖。③魚龍氣:指太湖水汽。
【翻譯】:枳籬茅舍掩映著蒼苔,我親自種竹栽花。不喜歡拜訪別人卻喜歡別人拜訪,習(xí)慣性的晚些回復(fù)書信卻特別期待書信的到來。攤開著書卷守著窗子聽雨聲,獨(dú)樹映照著云彩上嘯臺。桑子落了聞著酒香盧橘也正美味,垂釣的船斜系草堂開。
【賞析】:這首詩可看作他鄉(xiāng)居生活的真實(shí)寫照。首聯(lián)寫鄉(xiāng)居生活的環(huán)境和梅村的景色。枳籬茅舍寫出梅村的簡樸且富有鄉(xiāng)間的特色!把谏n苔”則是強(qiáng)調(diào)人跡罕至以致長滿青苔從而襯托出梅村的清靜!捌蛑瘛本鋵懺娙擞H自種竹栽花其中含有對梅村的苦心經(jīng)營。不喜歡拜訪別人(不好詣人),卻喜歡別人拜訪(貪客過);
【閱讀訓(xùn)練】:
1.頷聯(lián)反映出詩人怎樣的矛盾心理,試簡要分析。
2.全詩營造了怎樣的氛圍,流露出詩人怎樣的思想感情。
【參考答案】:
1.“不好詣人”“慣遲作答”體現(xiàn)出詩人不屈己、懶于應(yīng)酬的清高孤傲的一面,“貪客過”“愛書來”則體現(xiàn)出詩人不甘寂寞、渴望交往的另一面,頷聯(lián)生動(dòng)形象地寫出詩人這一微妙的矛盾心態(tài)。
2、全詩營造出一種閑適恬淡、清幽自在的氛圍,流露出詩人風(fēng)雅脫俗的情懷和對鄉(xiāng)村寧靜質(zhì)樸生活的喜愛之情。
相關(guān)熱詞搜索:吳偉業(yè)《梅村》原文、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案 早冬原文注釋翻譯賞析 吳偉業(yè)梅村詩賞析
熱點(diǎn)文章閱讀