王寧:全球化、文化研究與比較文學
發(fā)布時間:2020-06-04 來源: 散文精選 點擊:
我對華中師大并不陌生,早在1983年我就來過這里,當時雜志的主編是徐遲先生,但接待我的事宋寅展先生。我為該刊撰寫的“論海明威的美學思想”一文,就是首先在《外國文學研究》發(fā)表的?梢哉f,我與華中師大有20多年的友誼,《外國文學研究》也是我發(fā)表文章最多的雜志之一,算起來有10篇左右。今天下午來給大家作這么一個報告,主要是談談關(guān)于“全球化、文化研究和比較文學”,這其中也牽涉到當代批評理論的走向。主要包括以下內(nèi)容:第一,全球化的悖論:混雜和地方色彩;
第二,文化研究向何處去?第三,文化研究與文學研究:對立與對話?第四,“后理論時代”批評理論的走向及功能轉(zhuǎn)變。
目前,在中國的人文社會科學研究領域內(nèi),談論“全球化”好像已經(jīng)變成一種時髦。人們不禁要問,為什么會有那么多人談論“全球化”呢?因為,“全球化”是我們生活中無法回避的一種客觀現(xiàn)象,是一種客觀存在,可以說,我們正處于這樣一個“全球化”的時代。從現(xiàn)有的研究來看,“全球化”不僅僅局限于經(jīng)濟領域的全球化或金融領域的全球化,隨著中國加入世貿(mào)組織,中國越來越成為當今世界少數(shù)幾個直接受益于“全球化”的國家。如果沒有融入“全球化”的機制,如果沒有加入世貿(mào)組織,中國經(jīng)濟就不可能有連續(xù)20多年的騰飛,以至于中國GDP一躍居世界第四位。另一方面,在文化上也逐漸出現(xiàn)了“全球化”的傾向,它給人類社會帶來的一個后果,就是西方,主要是美國的,文化和價值觀念日益滲透到非西方國家,形成了文化領域內(nèi)的所謂“趨同現(xiàn)象”。因此,毫不奇怪,“全球化”在世界范圍內(nèi)不斷地受到人們的反對,它標志著南北差距和國內(nèi)的貧富差距愈益加劇。在歐洲,“全球化”也受到人們的反對。在一些人看來,“全球化”實際上就是“美國化”,它使得“歐洲中心主義”的霸權(quán)地位在人們心目中逐步消解。所以,抵制“全球化”實際上就是抵制“美國化”,抵制美國文化帝國主義的入侵和滲透,這是可以理解的。另一方面,“全球化”也給人們帶來了便捷,比如,人們吃早點,無論是在歐洲、臺灣、香港還是澳洲、中國大陸,吃的東西大部分差不多,面包、牛奶。甚至我們使用的家具,比如說宜家,在世界各地都可以見到!叭蚧笔沟梦覀兯畹氖澜缱兊孟褚粋“地球村”一樣,因此文化趨同現(xiàn)象特別嚴重。但是,文化上的全球化也不僅僅表現(xiàn)為趨同,它的另一面則是多樣性。因而我們要辯證地看待它,也即文化在日益變得趨同的同時仍然顯示出其越來越明顯的多樣性。所以,“全球化”就是這樣一個悖論,它本身帶有“混雜性”和“地方色彩”。
關(guān)于“全球化和文化”問題的研究,國際上已經(jīng)取得了很大的進展,但是國內(nèi)學者對此卻知之甚少!叭蚧卑选艾F(xiàn)代性”和“后現(xiàn)代性”人為的二元對立消解掉了,使得二者交替重合,在文化上表現(xiàn)出既有趨同又是多樣性。“全球化”和“文化”有什么關(guān)系呢?兩者關(guān)系十分密切。1995年,美國比較文學學會出版了一個十年報告,叫“Comparative Literature in the Age of Multiculturalism”,他們感覺到比較文學已經(jīng)進入了一個多元文化的時代。2005年,他們又出版了另一本題為“全球化時代的比較文學”——Comparative Literature in the Age of Globalization的十年報告。在此之前,我已于2001年和2003年分別在國際比較文學刊物Neohelicon上于發(fā)表了類似的文章,并收錄了藝術(shù)與人文科學論文索引(A&HCI)。對于“全球化”的研究,我參與主編了4卷本百科全書——Encyclopedia of Globalization,由英國Routledge出版社出版,主編是Jan Aart Scholte 和Roland Robertson,我作為百科全書副主編,負責整個人文科學部分。我們可以想想,過去這樣的英文百科全書是不可能讓中國學者參與主編的,至多請個別中國學者撰寫一個條目就不錯了。我想這顯然是全球化使得我們的眼界開闊了。在這部百科全書中,我提議插進一些與中國相關(guān)的內(nèi)容,并且親自撰寫了三個條目,一個是Comparative Literature,一個是Translation,還有一個是Orientalism,這三個條目都牽涉到包括中國文化在內(nèi)的東方文化。沒有東方參與進來,沒有中國文化,就不叫“全球化”,只能算“半球化”。
“全球化”和“比較文學”關(guān)系很密切,可以追溯到馬克思、恩格斯1848年發(fā)表的《共產(chǎn)黨宣言》。馬恩認為,“全球化”始于公元1492年哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲新大陸,從那時便開始了資本的運作和向海外的擴張。而在文化方面,這一過程也許開始得更早。馬克思、恩格斯在論述資本的全球性擴張時,提到“物質(zhì)的生產(chǎn)是如此,精神的生產(chǎn)也是如此。各民族的精神產(chǎn)品成了公共的財產(chǎn),民族的片面性和局限性日益成為不可能,于是由許多種民族的和地方的文學形成了一種世界的文學。”所以,馬克思、恩格斯是西方學界最早研究“全球化”的思想家之一。他們的功績不僅僅在于發(fā)現(xiàn)了剩余價值的規(guī)律,也在于發(fā)現(xiàn)了“全球化”運作的規(guī)律。所以,“全球化”不僅僅是個經(jīng)濟學的課題,它同時也是一個文化問題。1998年,我在北京語言大學主持了一個國際會議,題目叫“全球化與人文科學的未來”,談到文化上的“全球化”時,我指出,全球化不僅僅是“西方化”,邊緣也可以向中心運動進而消解中心。德里達給我們的一個啟示,就是“去中心化”,消解結(jié)構(gòu),消解整體性。“全球化”幫助我們重新繪制了世界文化的版圖,甚至重構(gòu)了世界語言體系。當年歌德提出“世界文學”的構(gòu)想時只是一種烏托邦。但是,他為什么會提出這么一個構(gòu)想呢?他在大量閱讀了包括中國在內(nèi)的東方文學作品后,越來越感到東西方在追求文學、追求理想、追求美好時是沒有什么差異的,所以才提出了這么一個構(gòu)想。很巧的是“世界文學”和“比較文學”的術(shù)語,最早也出現(xiàn)在德語中。馬克思、恩格斯提出的“世界文學”構(gòu)想,無疑受到了歌德構(gòu)想的啟迪,它促使我們文學研究者去想象、去構(gòu)建這么一個烏托邦。所以,在“全球化”的時代,文學不會消亡,它可能不再具有過去的那種轟動效應,特別是精英文學、經(jīng)典文學會被邊緣化,會和大眾文學、快餐文化此起彼伏,快餐文化明星也是如此,只能各領風騷三五年,甚至更短。“世界文學”的定義,就是各國歷代最優(yōu)秀的文學形成的金字塔似的文化結(jié)晶,它具有普遍的意義。但是,世界文學的經(jīng)典并不是不變的,它本身是處于動態(tài)的。文化上的“全球化”也不等于文化“趨同性”。比如說悲劇,最早由亞里士多德提出,后來的古典主義者又提出了悲劇的“三一律”,行動、時間和地點的一致。按照這個定義,中國古代就沒有悲劇。但是中國古代確實是有悲劇的,但是悲劇的形態(tài)是不能按照亞里士多德的定義來下的。所以,世界各民族文學都有悲劇、喜劇、小說、詩歌,只是在各民族的表現(xiàn)形態(tài)和表現(xiàn)媒介不一樣。因此文化上的“全球化”并不等同于文化的“趨同性”!叭蚧睕Q不是孤立地只存在于經(jīng)濟、金融領域內(nèi)的現(xiàn)象,在其他領域也有所反映。各民族文化之間的相互交流和滲透,使得原有的封閉和單一的國別——民族文學研究越來越不可能,于是比較文學就應運而生了。比較文學一開始就超越了國別和民族的疆界,進入到世界文學的領域之中,它主張一種超民族主義(transnationalism)。所以,我們比較文學研究者處在“全球化”的時代應該是非常幸運的,我們并沒有受到太大的影響,受到最大影響的是傳統(tǒng)文化。但傳統(tǒng)文化自身經(jīng)過調(diào)節(jié),也可以走出去。比較文學的早期階段,就是這樣一種“世界文學”的階段,而在經(jīng)歷了一百多年的風風雨雨和歷史滄桑之后,比較文學的最后歸宿仍應當是世界文學,但這種世界文學的內(nèi)涵和外延已經(jīng)大大地擴展了。
全球化在文化上的進程中呈現(xiàn)出兩個方向,一個方向是隨著資本由中心地帶向邊緣地帶的擴展,原來殖民的文化價值觀念和風尚也滲透到這些經(jīng)濟不發(fā)達的地區(qū)。但是這種運動是互動的雙向運動:中心向邊緣輻射,邊緣也向中心緩慢地移動和抵抗、滲透。第二個方向就體現(xiàn)在原先被殖民的邊緣文化,與主流文化的抗爭和互動,也即反殖民性或非殖民化。用霍米·巴巴的話來說是一種“少數(shù)人化”(minoritization)的策略,也即與“全球化”逆向相悖的另一個過程,或者說另一種形式的全球化。為什么在過去的近二十年里,后殖民批評理論幾經(jīng)周折,仍在整個西方文學理論批評中占有突出的地位呢?原先的一些被壓抑的邊緣話語要崛起,與占主流地位的西方霸權(quán)的話語進行抗爭,所以就導致了一種文化上的本土化趨向和反殖民或非殖民趨向。對于我們所從事的文化研究和文學研究而言,全球化帶來的影響也是明顯的。全球化的話語在相當程度上取代了我們傳統(tǒng)的“現(xiàn)代性”和“后現(xiàn)代性”這種二分法,形成了一個可以覆蓋這兩種學術(shù)話語的新的視角,消解了現(xiàn)代與后現(xiàn)代這種人為的對立。一些對文學研究情有獨鐘的學者面對這種情形十分擔心,他們認為,在全球化的時代,逐步崛起的文化研究的“跨學科性”和“反體制性”有可能會使原有的文學邊界無限度地擴張,并最終取代文學研究,而無所不包的文化批評也有可能會取代文學批評。也如同全球化與本土化是無法相互取代的一樣,文化研究與文學研究彼此也不存在誰取代誰的問題,倒是在一個全球化的語境下建構(gòu)一種文學的文化研究也許可以使日益處于困境的文學研究獲得新生。我們過去研究文學,只孤立地研究文本,脫離它的語境,這顯然是不行的,我們應該從文化的視角來考察文學。比如說研究文學作品中的人物的身份問題、人物的種族問題、人物的性格問題,雖然這都是文學研究,但是又都是文化研究的問題,所以文學和文化完全混合在一起。也許人們會提出這樣一個問題,文化研究現(xiàn)在處于一種什么境況呢?我認為文化研究可以說也處于一種危機的狀態(tài),所以我要提出:文化研究向何處去?
盡管文化研究進入中國已經(jīng)有了十多年的歷史,而且它在內(nèi)地和港臺地區(qū)所引發(fā)的討論也已經(jīng)引起了國際學術(shù)界的矚目!拔幕芯俊保糜⑽膩肀磉_就是Cultural Studies,這兩個英文詞的開頭用的都是大寫字母,它意味著這已經(jīng)不是傳統(tǒng)意義上的精英文化研究,而是目前正在西方的學術(shù)領域中風行的一種跨越學科界限、跨越審美表現(xiàn)領域和學術(shù)研究方法的一種話語模式。它崛起于英國的文學研究界,崛起的標志是成立于1964年的伯明翰大學當代文化研究中心(CCCS),或者說它實際上是一種伯明翰學派意義上的“文化研究”。
實際上,我這里所討論的“文化研究”,并不是那些寫在書頁里高雅的精致的文化產(chǎn)品——文學,而是當今仍在進行著的活生生的文化現(xiàn)象。比如說,我們的社區(qū)文化、消費文化、流行文化、時尚和影視文化、傳媒文化,甚至互聯(lián)網(wǎng)文化和網(wǎng)絡寫作等等,這些都是每天發(fā)生在我們周圍的,對我們的生活產(chǎn)生了無法回避的影響。毫無疑問,對于上述種種文化現(xiàn)象,過去的精英文化研究者是不屑一顧的,他們認為這是不登大雅之堂的。在他們看來,我們所研究的文化應該是高雅文化的結(jié)晶——文學作品。但是他們卻忘記了另一個無法否認的事實,即我們今天所說的“文化研究”,如果在英語世界里追溯其本源的話,應該是從早期的文學研究演變而來,特別是始自英國的新批評派學者F.R.利維斯的研究。利維斯作為精英文化的代表人物,其精英思想是根深蒂固的,他始終認為,要想提高整個勞動人民的文化修養(yǎng),必須開出一個文學名著的書目,讓大家去閱讀這些名著,通過對這些文學名著的閱讀和欣賞,而實現(xiàn)文學的啟蒙教育,最終使人民大眾逐步提高自己的文化修養(yǎng)。指向大眾文化的文化研究,正是從早期的精英文化研究那里發(fā)展而來的。伯明翰學派的另兩位代表人物霍加特和霍爾,早先也是專事文學研究的學者,盡管他們的注意力后來轉(zhuǎn)向了文化研究,但學界也無法否認他們早先在文學研究領域內(nèi)的建樹。所以,這幾位文化研究的代表人物的出場,就打破了精英文化和大眾文化的界限。文化研究有兩個特征,反體制性和批判性。文化研究不希望被納入某個固定的學科。在這方面,不可否認的是,西方馬克思主義對文化研究在當代的發(fā)展起到了不可替代的作用。例如,英國的威廉斯和伊格爾頓,以及美國的詹姆遜等馬克思主義理論家,都對英語世界的文化研究和文化批評的發(fā)展和興盛起到了導向性作用。所以,偉大的理論家往往都是跨學科的。
由于文化研究的“反精英”和“指向大眾”等特征,(點擊此處閱讀下一頁)
所以它對文學研究形成了嚴峻的挑戰(zhàn)和沖擊,致使不少恪守傳統(tǒng)觀念的學者,出于對文學研究命運的擔憂,對文化研究抱有一種天然的敵意。他們認為文化研究的崛起和文化批評的崛起,為文學研究和文學批評敲響了喪鐘,特別是文學批評往往注重形式,注重它的審美,但也不乏在文化研究和文學研究之間進行溝通和協(xié)調(diào)者。美國文學史家愛莫瑞·艾略特在一次演講中曾指出一個現(xiàn)象:在當今時代,美學這個詞已逐步被人們遺忘了。“審美”這個詞已經(jīng)越來越難以在當代批評話語中見到,因此應該呼吁“審美”重新返回到我們的文化生活和文化批評中。他的呼吁一方面給我們敲響了警鐘,使我們考慮到,如果一味強調(diào)大而無當?shù)奈幕u而忽視具有審美特征的精英文化研究,有可能會走向另一個極端;
另一方面,則為審美的指向日常生活現(xiàn)象提供了合法性依據(jù)。毫無疑問,文化研究在當代人文學術(shù)領域所占據(jù)的重要地位已經(jīng)持續(xù)了十多年,有人認為它即將盛極至衰,文學研究將重返中心。我對此并不茍同,因為當今的全球化語境顯然更為有利于文化研究的發(fā)展。那么在新的世紀文化研究將向何處發(fā)展呢?這自然是學者們所關(guān)心的問題。我認為,在全球化的語境下,文化研究將沿著下面三個方向發(fā)展:第一,突破“西方中心”及“英語中心”的研究模式,把不同語言、民族——國家和文化傳統(tǒng)的文化現(xiàn)象當作對象,以便對文化理論自身的建設做出貢獻,這種擴大了外延的文化理論從其核心——文學和藝術(shù)中發(fā)展而來,抽象為理論之后一方面可以自滿自足,另一方面則可用來指導包括文學藝術(shù)在內(nèi)的所有文化現(xiàn)象的研究;
第二,沿著早先的精英文學路線,仍以文學(審美文化)為主要對象,但將其研究范圍擴大,最終實現(xiàn)一種擴大了疆界的文學的文化研究,也即把結(jié)構(gòu)主義的文本擴大到后結(jié)構(gòu)主義的語境之中,把早期的經(jīng)典敘事理論擴大到后經(jīng)典的敘事理論,使得文學研究吸取一些文化研究的課題。第三,完全遠離精英文學的宗旨,越來越指向大眾傳媒和所有日常生活中的具有審美和文化意義的現(xiàn)象,或從人類學和社會學的視角來考察這些現(xiàn)象,最終建立一門脫離文學藝術(shù)的“準學科”領域。對于我們文學研究者而言,專注第二個方向也許是最適合我們大多數(shù)人的,它既可以保持我們自身的文學研究者的身份,同時也賦予我們開闊的研究視野,達到文學自身的超越。而第一個方向則應成為少數(shù)理論家的研究目標,第三個方向則是非文學研究者的任務,對此我們無須說三道四。
第三個問題,文學研究與文化研究,究竟是對立還是對話呢?
文化研究和文學研究不應當全然對立。在當前的西方文學理論界,早已就有相當一批著述甚豐的精英文學研究者,開始自覺地把文學研究領域擴大,并引進文化研究的一些有意義的課題。他們認為,研究文學不可忽視文化的因素,如果過分強調(diào)文學的形式因素,也即過分強調(diào)它的藝術(shù)形式的話,也會忽視對文化現(xiàn)象的展示。所以他們便提出一種新的文化研究方向,也就是把文學(text)的文本放在廣闊的語境(context) 之下,最后便達到某種文學的超越,這就是文學的文化研究,或一種文學文化學(literary culture)的建構(gòu)。這種方向也許是使我們走出文學研究和文化研究之二元對立這個死胡同的必然之路,對于我們中國的文學研究和文化研究有著一定的啟發(fā)。辯證地說,全球化在文化上的表現(xiàn)同時帶給我們兩方面的影響。它的積極方面體現(xiàn)在它使得我們的文化生產(chǎn)和學術(shù)研究更為直接地受到市場經(jīng)濟規(guī)律的制約,而不是像過去那樣由政府發(fā)指令性的號令來規(guī)定。一些出版社為追求經(jīng)濟效益而出賣書號,而一些地方性大學為申報博士點而片面地追求教師科研著作的數(shù)量,卻不講質(zhì)量。所以說衡量一個學者的學術(shù)貢獻,并不是看他的著作數(shù)量有多少,而是看他的著作質(zhì)量如何,也即看他被別人引用、討論的次數(shù)。
但是另一方面,全球化的后果也有消極的方面,主要體現(xiàn)在它使得精英文化生產(chǎn),尤其是文學藝術(shù)的創(chuàng)作,變得日益困難,如果處理不當,最終有可能導致新的大眾文化和精英文化的等級對立。所以我提出的一個策略就是,面對全球化的強有力影響,我們中國知識分子首先要順應這一潮流,即承認全球化已經(jīng)來到了我們這個時代,我們對這一大趨勢是無法抗拒的。但是另一方面,我們又不能只是跟著它跑,正確的態(tài)度是,在不損害中國文化精神本質(zhì)的前提之下,我們完全可以利用全球化的契機來大力發(fā)展中國文化,使得中國文化在全世界的廣為傳播成為可能。美國文化大舉入侵,我們中國文化也可以小舉入侵,我們的文化也可以進入到美國、進入到歐洲。中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展已經(jīng)令世人矚目,中國也應該成為一個政治大國,中國在聯(lián)合國已經(jīng)在起著舉足輕重的作用。在朝核問題上,美國要想解決問題,必須和中國商量,臺灣問題也是這樣。中國政府現(xiàn)在也意識到要樹立一個文化大國的形象。這對于我們從事外國語言文學教學的人提出了嚴峻的挑戰(zhàn)——培養(yǎng)什么樣的人?培養(yǎng)出來的人才的外語水平不是僅僅過四、六級,而是能否做到用他所學的語言寫作并到那個國家的刊物上去發(fā)表,或用他所學的語言到那個國家去作學術(shù)演講,與國際同行進行平等的對話。所以“全球化”為我們提供了這么一個契機,把中國文化推向世界。
目前中國政府決定在海外建立若干個孔子學院,我認為它有兩個任務,一個是對外大力推廣漢語;
第二個是要用外語來講授中國文化。第二個任務比較艱巨,首先要做到外語精通,其次中國古代文學的功底也要很深厚。就全球化進入中國而言,這已經(jīng)成為不可否認的事實,而且它已經(jīng)不知不覺地對中國當代文化和文學藝術(shù)的生產(chǎn)和研究產(chǎn)生了強烈的影響,其中一個重要的標志就是文化研究的引進中國,以及隨之而來的大眾文化對精英文化,即文學和文學研究的挑戰(zhàn)。一大批頗有成就的文化研究的學者過去大多是從事精英文學研究的,很大一部分人是大學里的文學教授,所以他們也關(guān)注著大眾文化的崛起以及給傳統(tǒng)的精英文化帶來的影響。他們并不主張把大眾文化排斥在外,而是要從理論的視角對大眾文化進行分析,試圖發(fā)現(xiàn)里面的合理因素,并且把它加以理論化。就文學經(jīng)典的形成而言,任何經(jīng)典文化和經(jīng)典文學在一開始都是非經(jīng)典的,有些一開始屬于流行的通俗文化產(chǎn)品,隨著時間的推移和自身的調(diào)整,再加之新的批評理論的“重新發(fā)現(xiàn)”,有可能會發(fā)展成為精英文化產(chǎn)品,甚至目前的網(wǎng)絡文學也是如此。而昨日的有些經(jīng)典在今天的新的歷史時期有可能因批評風尚的嬗變以及接受群體的不同而喪失其既往的經(jīng)典地位。這一點我們完全可以從文學史上不少著名作家及其作品的“非邊緣化”和“去經(jīng)典化”道路中見出例子。
總之,對于文學經(jīng)典的形成和重構(gòu),文學研究者和文化研究者都做出了重要的貢獻。毋庸置疑,中國文學在過去的一百年里,已經(jīng)深深地受到了西方文學的影響,以至于不少恪守傳統(tǒng)觀念的中國學者認為,一部中國現(xiàn)代文學史,就是一個西方文化殖民中國文化的歷史。他們特別反對“五四”運動,因為“五四”運動開啟了中國新文學的先河,開啟了中國文化現(xiàn)代性的先河。而在“五四”期間有一個特別重要的現(xiàn)象,就是大量的外國文學作品,尤其是西方文學作品和文化學術(shù)思潮、理論大量被翻譯成中文。魯迅當年提出的口號“拿來主義”對西學東漸確實起到了推波助瀾的作用。魯迅在談到自己的小說創(chuàng)作時,就曾直言不諱地說,他的小說創(chuàng)作只是在讀了百來本外國小說和一點醫(yī)學上的知識之基礎上開始的,此外什么準備都沒有。當然這番表述始終成為保守勢力攻擊的對象,說魯迅是全盤“西化”的代表人物。還有另一些“五四”運動的干將,包括胡適,郭沫若,他們通過大量的翻譯和介紹西方文學作品,對傳統(tǒng)的中國文學進行了有力的解構(gòu),從而形成了一個中國現(xiàn)代文學經(jīng)典,所以在現(xiàn)代文學的歷史上,翻譯占有很重要的地位。在我看來,在中國現(xiàn)代文學史上,翻譯文學是一個不可分割的部分,如果從比較文學的角度來看,一部中國現(xiàn)代文學史在某種程度上就是一部翻譯文學史,而研究翻譯也是文化研究的一個重要方面。也就是說,翻譯說到底也是一種文化現(xiàn)象,我們今天所提出的翻譯的概念,已經(jīng)不僅僅是從一種語言轉(zhuǎn)變成另外一種語言的純技術(shù)形式的翻譯,而且是從一種形式轉(zhuǎn)化成另外一種形式,從一種文化轉(zhuǎn)化為另外一種文化,它是通過語言作為媒介而實現(xiàn)的。任何跨越兩種或兩種以上的文化研究都是一種翻譯。所以,比較文學也是一種翻譯。這樣看來,翻譯實際上也變成了一種文化傳播和文化闡釋,特別是文學作品,在當今的全球化時代,機器翻譯是無法傳達其深邃的審美意蘊的。現(xiàn)在既然很多人已經(jīng)可以直接閱讀外文(主要是英文)原著了,我們翻譯的重點就應該從外翻中轉(zhuǎn)變成中翻外,也就是說,要把中國文化的精品,中國文學的精品翻譯成世界上的主要語言——英文,使它在世界上有更廣大的讀者。通過這種文化翻譯,使得處于“邊緣”地位的中國文學逐漸步入被“西方中心主義”主導的世界文學經(jīng)典的殿堂,通過使其“混雜”和“非西方化”而最終達到新的經(jīng)典重構(gòu)。我想這也應該是全球化在文化領域內(nèi)運作的另一個方向,也即與西學東漸相對應的東學西漸,后者在全球化的語境下有著廣闊的前景。
最后一點,“后理論時代”批評理論的走向及功能轉(zhuǎn)變。任何一個熟悉當代文學和文化理論的學者都清醒地意識到,2003年和2004年間,在西方乃至整個國際文化理論和文學批評界發(fā)生了三個對其后的理論思潮走向有著直接影響的事件。2003年,后殖民理論大師愛德華·賽義德與世長辭,給了進入全球化時代以來再度興盛的后殖民批評理論以沉重打擊。2003年,馬克思主義理論家和文化批評家特里·伊格爾頓出版了《理論之后》(After Theory,2003)為已經(jīng)有之的“理論的終結(jié)”或“理論的死亡”之噪音推波助瀾。2004年,當代解構(gòu)主義大師雅克·德里達的去世。如果說,上世紀80、90年代上述各位大師級人物的相繼去世標志著后結(jié)構(gòu)主義盛極至衰的話,那么此時德里達的去世則標志著解構(gòu)主義的終結(jié),也就是說,當代哲學和人文思想已經(jīng)進入了一個“后德里達時代”(Post-Derridian Era),或者說一個“后理論時代”(Post-theoretic Era)。
為什么要稱之為“后理論時代”?這首先是因為我的這種命名受到了伊格爾頓的專著的啟示。其次是因為在上述三個事件之后,理論的盛期確實已過。這一方面是由于上述大師們的辭世所導致。另一方面則是由于文化全球化的進程打破了固有的民族-國家及文化傳統(tǒng)的疆界,使得本來被認為具有“普遍價值”的可以解釋西方世界以外的社會文化現(xiàn)象的理論面對新的現(xiàn)實無法加以解釋。在近十多年內(nèi),隨著上述大師的先后離去或逐漸年邁,與當代文化研究如火如荼的景觀相對照的是,理論界并沒有出現(xiàn)什么震撼人心的巨著,理論的衰落和虛弱無力使之無法面對嚴峻的現(xiàn)實,這已經(jīng)成為無人可以挽回的趨勢。因此在伊格爾頓看來,由于文化理論提不出什么新的思想觀點,因此在9·11之后以及其后的伊拉克戰(zhàn)爭之后,“一種新的即將來臨的全球政治階段已經(jīng)展現(xiàn)在人們眼前,對于這一點甚至最為與世隔絕的學者也不能不注意。”在列舉了一系列令人沮喪的例子之后,伊格爾頓總結(jié)道,“文化理論簡直無法使人對階級、種族和性別所做的同樣敘述作出詳細的說明… …它需要不惜代價去冒險,擺脫一種十分令人窒息的正統(tǒng)性并且探索新的話題。”同樣,在文學批評領域內(nèi),也有人驚呼“文學的死亡”和“文學理論的死亡”等等,文學理論的衰弱使之陷入一種自我演繹乃至“自戀”的怪圈。當然,伊格爾頓這本書出版時賽義德已病入膏肓,德里達的癌癥也已進入晚期,因而他的預言確實有著一定的超前性,但同時也在西方學術(shù)界和理論界引起了一場軒然大波。國內(nèi)也有一些反理論的學者為之感到高興,認為理論既然已經(jīng)在西方喪失了原有的功能,它們在中國是不是也瀕臨死亡?
實際上,我認為,理論并沒有死亡,只是理論的功能應有所轉(zhuǎn)變,它不能成為放之四海而皆準的靈丹妙藥,但理論應能夠解釋特定的文化現(xiàn)象。1996年克隆多利羊誕生,科學家認為,多利的誕生標志著生物技術(shù)新時代的來臨。人們預言既然動物可以克隆,那么人的克隆指日可待,人的價值觀念受到嚴峻挑戰(zhàn)。人文主義便成了后人文主義,因此克隆技術(shù)的誕生標志著后人文主義時代的來臨。2001年911事件之后,人們疑問:理論能否解釋所有的現(xiàn)象?一大批曾經(jīng)對美國政府持批評態(tài)度的知識分子轉(zhuǎn)而支持政府。理論并沒有“死亡”。那么進入新世紀以來的理論之走向又如何呢?理論究竟還能產(chǎn)生何種功能?面對一些大眾文化現(xiàn)象,比如“超女”等,理論也應該可以解釋這種文化現(xiàn)象,(點擊此處閱讀下一頁)
而不僅僅是解釋精英文化現(xiàn)象。今天,隨著解構(gòu)主義大師德里達的去世,作為后結(jié)構(gòu)主義大潮之中堅力量和后殖民理論批評之核心觀念的解構(gòu)主義已經(jīng)無可挽回地成了一個歷史現(xiàn)象,但解構(gòu)的批評原則卻已經(jīng)滲透到包括文學理論和文化批評在內(nèi)的人文學科的各個相關(guān)領域。曾被人認為“鐵板一塊”的所謂“解構(gòu)”,早已自身分化為碎片,滲透在研究者和批評家的批評意識和研究方法中。在今后的歷史長河中,解構(gòu)也只能通過其散發(fā)在各個時代的“蹤跡”被后來的歷史學家梳理并建構(gòu)出一部解構(gòu)主義的歷史。我們在思考問題時已經(jīng)不自覺地具有某種解構(gòu)的思維模式。解構(gòu)主義也相信真理的相對性,這一點與馬克思主義一樣,無數(shù)相對真理之和菜構(gòu)成絕對真理。翻譯理論中的翻譯忠實于原文,德里達認為原文是不存在的,隨著作者完成原文,原文就沒有了生命。正是翻譯者的翻譯,讀者的閱讀才使得原文煥發(fā)出第二次生命。這種解構(gòu)的嘗試也為經(jīng)典文學作品的重新翻譯鋪平了道路。我們今天從文學理論的角度來對“后理論時代”的西方理論思潮之走向做出描述,首先要搞清楚,德里達及其解構(gòu)理論將留給我們何種遺產(chǎn)?它所產(chǎn)生的“消解中心”和“挑戰(zhàn)權(quán)威”的結(jié)果究竟體現(xiàn)在何處?在進入21世紀的頭幾年里,文學理論和文化批評將向何處發(fā)展?文學和文化理論將產(chǎn)生何種功能?對于這幾點,作為中國的文學和文化理論研究者,我們理應做出我們自己的反應,并以積極的姿態(tài)介入國際性的理論爭鳴,從而在這種跨文化語境的理論爭鳴中發(fā)出中國理論家的獨特聲音。
顯然,在經(jīng)過后現(xiàn)代主義大潮的沖擊之后,西方知識界和思想界普遍關(guān)心的一個問題就是:當代文化理論界還會出現(xiàn)什么樣的景觀?面對“理論死亡”的噪音越來越大,理論本身還能產(chǎn)生何種功能?我認為,后殖民主義經(jīng)過一度時期的式微之后已經(jīng)再度崛起:包括已故的賽義德在內(nèi),三位后殖民理論的代表人物先后發(fā)表新著,使得學界對后殖民主義的研究與文化身份、種族問題、流散現(xiàn)象以及全球化問題融為一體,并在一些第三世界國家釀起了民族主義的情緒。早先的女權(quán)主義理論批評分化為“性別研究”、“同性戀研究”和“怪異研究”等,從不同的角度顯示了女權(quán)主義或女性主義的多元走向。所以,“feminism”早先翻譯成“女權(quán)主義”,現(xiàn)在翻譯成“女性主義”,它是隨著其內(nèi)涵的變化而發(fā)生變化的。全球環(huán)境的惡化導致文學批評中生態(tài)批評話語的異軍突起,注重環(huán)境寫作和對經(jīng)典文學文本的生態(tài)視角閱讀,使得文學作品被隱匿的意義被發(fā)掘出來。隨著全球性移民潮的愈演愈烈,“流散”現(xiàn)象日益引起人們的注意,而作為其必然結(jié)果的“流散寫作”的崛起,尤其是華裔流散寫作的崛起,則在某種程度上起到了對文化重建和文學史重新書寫的作用。文化研究在經(jīng)歷了一段時期的發(fā)展演變后已經(jīng)愈來愈不滿足于英語世界的局限,因而逐步發(fā)展為“跨(東西方)文化”的研究。在一個以信息傳播為主的高科技時代,人們對文字閱讀的興趣逐漸轉(zhuǎn)向?qū)D像的迷戀,因而出現(xiàn)在文學批評和文化批評中的“圖像的轉(zhuǎn)折”就有著重要的意義,它在某種程度上標志著“后理論時代” 的來臨和理論的功能的轉(zhuǎn)變。記得我去年十月帶領一個中國比較文學代表團到美國杜克大學參加中美比較文學雙邊討論會時,我作了一個發(fā)言,題目是“圖像批評的轉(zhuǎn)折——當代文化批評中的語像轉(zhuǎn)折”,發(fā)言中我大量引用了美國圖像理論家米切爾的著述。杜克大學電影系的一位教授對我說,米切爾的著作在美國遠不如在中國賣得好。確實,他的《圖像理論》譯成中文后,印了兩次共1萬多冊,成為中國學術(shù)市場的暢銷書。因為在中國歷來就有著“詩中有畫,畫中有詩”的傳統(tǒng),打破了圖像和文字的界限。而且中國還有介于圖像和文字之間的書法。所以,圖像批評在中國,可以說道路會越來越寬廣。圖像批評在“后理論時代”將成為一個重要的批評流派。
綜上所述,在新的世紀,理論的活力仍然沒有喪失,上述這些理論思潮和文化研究并行不悖,形成了全球化語境下的一道五彩繽紛的風景線。
相關(guān)熱詞搜索:比較文學 全球化 研究 文化 王寧
熱點文章閱讀