东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        【英語口語8000句-諺語/慣用語】 日語慣用語諺語詳解

        發(fā)布時間:2018-11-02 來源: 短文摘抄 點擊:

        英語口語網(wǎng)權(quán)威發(fā)布英語口語8000句-諺語/慣用語,更多英語口語8000句-諺語/慣用語相關(guān)信息請訪問英語口語網(wǎng)。

        英語口語8000句-諺語、慣用語

        不管張三李四。
        Every Tom, Dick and Harry. *舉出常用的男孩名,表示“不論誰都……”、“不管張三還是李四”。雖然沒有女孩名,但男女都可用。
        My daughter had a homestay in America. (我女兒為體驗當(dāng)?shù)厣,去美國了?
        So did every Tom, Dick and Harry. (不管誰都能去啊。)
        I like sexy girls. (我喜歡性感的女人。)
        So does every Tom, Dick and Harry. (無論誰都是這樣的。)

        一波未平一波又起。
        Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜鍋”,直譯是菜從鍋里炒出來又掉進了火里。

        舍名求實。
        I live to eat.
        Pudding rather than praise. *不太常用的說法。

        瞎貓碰上了死耗子。
        Every dog has his day.
        Bob won the lottery. (鮑勃中了頭彩。)
        Every dog has his day. (瞎貓碰上了死耗子。)
        Everyone has good days.
        Everyone gets lucky sometimes. (誰都會有走運的時候。)
        A flying crow always gets something. *不太常用的說法。

        說曹操,曹操到。
        Speak of the devil. *“說到惡魔,惡魔就來”。源自諺語Speak of the devil and he will appear。
        Speak of the devil.常用于口語中。
        Here comes John! (約翰來了。)
        Speak of the devil. (真是說到曹操,曹操到。)

        情人眼里出西施。
        Love is blind. *直譯是“愛情是盲目的”。表示人們一旦談戀愛,就會失去正確的判斷能力,無法冷靜地看待事物。

        一舉兩得。
        Kill two birds with one stone. *直譯是“一石可以打中兩只鳥”,即“一舉兩得”。

        不聞兇訊便是吉。
        No news is good news.
        I haven"t heard from John lately. (好久沒有約翰的消息了。)
        Well, no news is good news. (是啊,不聞兇訊便是吉。)

        光陰似箭。
        Time flies. *表示時間像飛一樣地過去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略說法。即“越高興時間過得越快”。

        時間就是金錢。
        Time is money.

        百藝不如一藝精。
        Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。此句的意思是什么事都去做的人沒有一件事是能精通的。

        三思而后行。
        Look before you leap. *直譯“飛之前先看看”,表示“付諸于行動前要慎重地考慮,做好準(zhǔn)備”。

        百聞不如一見。
        Seeing is believing. *“眼見為實”,即只有自己親眼所見,才能信服。

        無風(fēng)不起浪。
        There is no smoke without fire. *傳聞總是有出處的,“無火的地方不冒煙”。

        誠實總是上策。
        Honesty is the best policy. *常以為不正當(dāng)行為能獲得好處,但從長遠來看,結(jié)果是采取正當(dāng)行為才是上策。

        晚做總比不做強。
        Better late than never.

        男孩子就是男孩子嘛!
        Boys will be boys.
        John got into a fight again. (約翰又打架了。)
        Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)

        知識就是力量。
        Knowledge is power.
        Knowledge is power. (知識就是力量。)
        That"s why he"s so successful. (所以他才成功。)

        冰凍三尺非一日之寒。/羅馬不是

        相關(guān)熱詞搜索:英語口語8000句-諺語 慣用語 英語口語諺語慣用語 英語俗語慣用語諺語

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com