《共產(chǎn)黨宣言》首譯本:鮮為人知的故事
發(fā)布時間:2020-02-21 來源: 短文摘抄 點擊:
文物搜集工作者在研究和整理時會發(fā)現(xiàn),《共產(chǎn)黨宣言》不同的中文譯本在翻譯上有一些細微差別。 比如說文章的第一句,中央馬列主義編譯局出版的通行本翻譯成“一個幽靈,共產(chǎn)主義的幽靈,在歐洲徘徊”。成仿吾的譯本是這樣翻譯的:“一個巨影在歐羅巴躑躅著,共產(chǎn)主義的巨影”。而博古又是這樣翻譯的:“一個幽靈在歐羅巴躑躅著,共產(chǎn)主義的幽靈”。1948年《共產(chǎn)黨宣言》誕生100周年的時候,當(dāng)時蘇聯(lián)曾經(jīng)專門用中文印制了一個版本,這個版本又是這樣翻譯的:“一個怪影在歐洲游蕩著,共產(chǎn)主義的怪影。”
許久以來,人們多認為我國最早的《共產(chǎn)黨宣言》全譯本是1920年8月出版的。毛澤東在談到他的思想轉(zhuǎn)變時,曾多次講到他在1920年第二次旅居北京期間,閱讀過陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。陳望道本人也曾回憶說,該書是1920年8月在上海出版的。
然而可惜的是,《共產(chǎn)黨宣言》這本對中國革命產(chǎn)生了巨大影響的革命文獻,它的中文首譯本在中國卻遲遲沒有找到。
1975年1月,四屆全國人大一次會議召開時,身患絕癥的周恩來總理見到了《共產(chǎn)黨宣言》一書的最初譯者、復(fù)旦大學(xué)老校長、時任全國人大常委的陳望道,總理熱切地握住他的手詢問說:“《共產(chǎn)黨宣言》最早的譯本找到?jīng)]有?” “這是馬列‘老祖宗’在我們中國的第一本經(jīng)典著作,找不到它,是中國共產(chǎn)黨人的心病!”陳望道看著總理那期待的目光,遺憾地搖了搖頭。此后不久,周總理和陳望道便與世長辭了,此事遂成一件憾事。
然而,就在這一年的秋天,山東東營市廣饒縣大王鎮(zhèn)劉集村一位名叫劉世厚的老共產(chǎn)黨員,將一本小冊子交給了廣饒縣博物館。這本小冊子正是周恩來總理提到的那本中文首譯版的《共產(chǎn)黨宣言》。
那么,這本被稱為“國寶”級文物的《共產(chǎn)黨宣言》,是怎樣出現(xiàn)在山東農(nóng)村?它是怎樣被保存下來的?其中又有多少艱難曲折的歷程呢?
“寶書”傳到小鄉(xiāng)村
20世紀(jì)初的中國,內(nèi)憂外患,風(fēng)雨飄搖。山東省廣饒縣地處魯北平原,歷史悠久。1919年“五四”運動后,一批熱血知識青年在新文化新思想的激發(fā)下,紛紛走出封建勢力相對濃厚的農(nóng)村,到城市中去尋找救國救民的真理。也就在這時,馬克思主義傳到了中國。經(jīng)陳望道先生翻譯后,在上海首次出版了《共產(chǎn)黨宣言》。這本小冊子,長18厘米,寬12厘米,書面印有水紅色馬克思半身像和“陳望道譯”。全書共計56頁,封底印有“一千九百二十年八月出版”,印刷及發(fā)行者是“社會主義研究社”。
這部《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本當(dāng)時只印了1000冊,如今留存下來的已經(jīng)十分稀少。打開書,在第一頁的右下角蓋有方“葆臣”二字的朱紅印痕,循著這個,我們?nèi)ふ疫@本書的流傳的蹤跡。
“葆臣”即張葆臣,江蘇無錫人,1922年入團,后到濟南從事青年運動,他是濟南的早期共產(chǎn)黨員之一。由于他當(dāng)時所在的濟南“道生銀行”總部設(shè)在上海,工作上的這一便利使張葆臣經(jīng)常往返于上海和濟南之間,這本書便由他從上海帶到了濟南。
此時,進步青年劉雨輝也走出大王鎮(zhèn)來到濟南,接觸到馬克思主義思想并于1925年加入了中國共產(chǎn)黨。
由于這些共產(chǎn)黨人經(jīng)常在一塊兒舉行各種活動,張葆臣便將這本《共產(chǎn)黨宣言》交給了劉雨輝。劉雨輝在1926年回劉集村過春節(jié)時,又將這本《共產(chǎn)黨宣言》和一些進步書刊帶到了劉集村,交給了黨支部書記劉良才。從此,這本《共產(chǎn)黨宣言》便在廣饒劉集這個偏僻的農(nóng)村扎根、開花、結(jié)果,經(jīng)歷了不平凡的50個春秋。
劉集村黨支部就是1925年在劉良才的家中秘密成立的,這也是中國最早的農(nóng)村黨支部之一。
按照“大胡子”說的去做
劉集村黨支部成立后,支部書記劉良才經(jīng)常在晚上召集黨員們在煤油燈下學(xué)習(xí)《共產(chǎn)黨宣言》和其他文件,向黨員宣講革命道理和文化知識。《共產(chǎn)黨宣言》成了劉良才等同志備課的好材料。
不久,他們又辦起了農(nóng)民夜校,沒有多少文化的劉良才憑著自己樸素的理解,一面學(xué)習(xí)《共產(chǎn)黨宣言》,一面把這些道理變成通俗易懂的鄉(xiāng)村語言向農(nóng)民傳播。于是,劉良才也就成為了這本書的第一位保存者。
那時大王鎮(zhèn)的窮苦農(nóng)民并不知道馬克思是什么人,他們只看到書皮上馬克思的胡須很濃密。劉良才在給農(nóng)民兄弟講述革命道理時,經(jīng)常舉起這本《共產(chǎn)黨宣言》,指著封面上的馬克思像對大伙兒說:“這位大胡子就是馬克思,我講的那些理兒都是他在這本書里講的。我們窮人要翻身,就得照著他說的這些理兒去做。”大伙聽得津津有味,深深地被感動了,紛紛說:“大胡子講的理兒,是咱窮人的理兒,說到我們心上了!薄拔覀冋沾蠛诱f的去做,準(zhǔn)沒錯!”
從現(xiàn)存《共產(chǎn)黨宣言》可以看出,由于這本書當(dāng)年經(jīng)常被翻閱,以至于在書的左下角留下了明顯的指漬痕跡和破損!豆伯a(chǎn)黨宣言》是馬克思主義著作在中國傳播得最早、最廣泛的一部寶書。它在大城市,在知識分子中,發(fā)揮了極為重要的作用。但是像廣饒藏本這樣的傳播情況,則是不多見的。
前仆后繼護“寶書”
1927年,蔣介石在上海發(fā)動“四?一二”反革命政變,共產(chǎn)黨人遭到屠殺,轟轟烈烈的大革命宣告失敗了。劉集村黨支部也和全國許多黨組織一樣被迫轉(zhuǎn)入了地下活動。為了對付敵人的搜捕,保護黨的秘密和同志們的安全,上級黨組織指示,凡是有關(guān)黨的文件和書籍,看后一律銷毀。在處理這本《共產(chǎn)黨宣言》時,劉良才猶豫了,他知道這是一本來之不易的好書,是對敵斗爭的法寶,于是他冒著被殺頭的危險,毅然將這本書悄悄地保存了下來。
靠這本大胡子書的指引,劉集村的共產(chǎn)黨人在極其艱苦惡劣的環(huán)境中生存了下來并繼續(xù)組織革命斗爭。1930年9月,為反抗當(dāng)時國民黨政府對木器行當(dāng)沉重的苛捐雜稅,劉集村支部油印了300份傳單,組織了500多名黨員群眾,拿著大刀,扛著紅纓槍,拖著鐵锨,像潮水般地涌向當(dāng)時最大的集市韓橋廟會,砸毀了稅收工具,拆了稅收棚,趕跑了稅收官吏。
農(nóng)民的革命斗爭,有力地打擊了敵人,鍛煉培養(yǎng)了革命骨干,同時也極大鼓舞、教育了廣大貧苦農(nóng)民。革命斗爭的蓬勃發(fā)展,引起反動政府的不安,他們開始大肆搜捕和鎮(zhèn)壓共產(chǎn)黨人。由于劉良才在數(shù)次革命斗爭中身份已經(jīng)暴露,國民黨派人四處緝捕他,但在群眾的保護下,敵人的陰謀未能得逞。
1931年春天,中共山東省委調(diào)劉良才前往濰縣任縣委書記。臨行前,劉良才把這本《共產(chǎn)黨宣言》交給了劉集村支部委員劉考文保存,并再三叮囑,一定要好好保存。
隨著形勢的日趨惡化,廣饒縣的黨組織遭到了嚴重的破壞,許多共產(chǎn)黨人被捕入獄,劉考文估計到自己也有可能被敵人逮捕,便把這本書轉(zhuǎn)交給了本村黨員劉世厚。
就這樣,劉世厚便成為了劉良才、劉考文之后《共產(chǎn)黨宣言》的第三位保存者。
就在劉考文把書交給劉世厚不久,他就被捕入獄,全家被抄。一年后,由于叛徒的出賣,劉良才英勇就義。
劉世厚把這本書作為對戰(zhàn)友的懷念,對革命勝利的希望和寄托,精心地收藏起來。他用油紙把書層層包好,然后裝進竹筒內(nèi)。有時把書埋在床底下,有時藏在屋頂?shù)耐邏K下……最后,他把書秘密地封到了屋子山墻的雀眼里面。敵人進行了無數(shù)次瘋狂搜尋,這本《共產(chǎn)黨宣言》在劉世厚的保存下安然無恙。
那時,劉集村因為革命活動頻繁,被周圍村莊稱為“小莫斯科”,這就成了敵人的眼中釘。1941年1月18日夜里,日本鬼子和偽軍共1000余人突然包圍了劉集村,在敵人的暴行下,有83位老鄉(xiāng)被殺害,500多間房屋被燒,釀成了聞名的“劉集慘案”。已經(jīng)逃出村的劉世厚看到村子里火光一片,不禁又想起了藏在房山墻雀眼里的那本《共產(chǎn)黨宣言》,于是他又摸黑偷偷地潛回到村里,冒著嗆人的煙霧和沖天的火光,從血雨腥風(fēng)中搶救出了這本《共產(chǎn)黨宣言》,實現(xiàn)了他對戰(zhàn)友鄭重的承諾,使這本《共產(chǎn)黨宣言》又度過了一次浩劫。
為了更加保險,他又把這本《共產(chǎn)黨宣言》埋到了地下,之后又在埋書的地方砌了一鋪炕。這樣,敵人就是再放火燒,也燒不到這本書了。
從那以后,劉集村的人們再也沒有見過那本“大胡子”的書了,劉世厚就這樣一直秘密地保存著這本《共產(chǎn)黨宣言》?箲(zhàn)勝利后,劉集一帶雖然已成為解放區(qū),但形勢仍然很不安定,經(jīng)常遭受國民黨軍隊和“還鄉(xiāng)團”的侵擾。在此情況下,劉世厚也不得不經(jīng)常變換著藏匿的地點……
1975年,在廣饒縣革命文物征集活動中,84歲高齡的劉世厚將保存了43年的這本《共產(chǎn)黨宣言》戀戀不舍地獻給廣饒縣歷史博物館。隨同捐贈的還有一些早期中共地方組織人員的書信、油印文件等。博物館的同志拿出來一看,是由陳望道翻譯的第一版《共產(chǎn)黨宣言》。隨后,將這本小冊子帶到上海去核實,最終確定這就是1920年出版的《共產(chǎn)黨宣言》中文版的第一個版本。該版本現(xiàn)在我國流傳很少,目前只在上海圖書館、上海檔案館等極少數(shù)地方收藏有這一版本。
如今,當(dāng)我們再次來到劉集村黨支部時,這里不僅完整地保存和復(fù)原了解放前的劉集村支部的原貌,還矗立著《共產(chǎn)黨宣言》保存和捐獻者劉世厚老人的石像。劉世厚老人已于1997年辭世,但他用生命保存下來的這本《共產(chǎn)黨宣言》將與日月同輝,永放光彩。
。ㄕ2010年11月4日《吉林日報》)
相關(guān)熱詞搜索:共產(chǎn)黨宣言 譯本 鮮為人知 《共產(chǎn)黨宣言》首譯本:鮮為人知的故事 《共產(chǎn)主義宣言》 共產(chǎn)主義宣言原文
熱點文章閱讀