哈金,文學(xué)苦行僧
發(fā)布時(shí)間:2020-04-11 來源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
“本順總算開口說話了。我們聚在飯廳里,聽那孩子講了整整一晚上。……”小說這樣開篇。這一次,哈金講的是南京大屠殺。 較早前,嚴(yán)歌苓的《金陵十三釵》以同樣的背景展開故事:“我姨媽書娟是被自己的初潮驚醒的,而不是被1934年12月12日南京城外的炮火聲。……”
1937年12月13日,日本軍隊(duì)攻陷了中華民國(guó)的首都南京。接下來的6個(gè)星期里,他們對(duì)平民和戰(zhàn)俘進(jìn)行大規(guī)模的屠殺、搶掠和強(qiáng)奸,導(dǎo)致30萬(wàn)以上中國(guó)人死亡,1/3的南京城被燒毀。
無(wú)論本順還是書娟,都被那汩汩流出,轉(zhuǎn)眼變黑、成河的鮮血嚇呆了。
哈金則被這個(gè)故事折磨了好多年。最早是在1997年,讀完張純?nèi)绲摹赌暇┍┬楔D―被遺忘的大屠殺》,祖籍江蘇的妻子對(duì)他說:“南京守軍里要是有兩百個(gè)像你二爺那樣的軍官,南京就不會(huì)陷落!
哈金的二爺是山東蓬萊的一個(gè)小地主。有一回日本兵進(jìn)村把村民都綁了,要他們供出八路在哪里。這二爺站出來說他知道,就是不愿意告訴他們。任日本兵怎樣打他,他只是罵個(gè)不停,最后被砍了頭。其實(shí),二爺并不知道八路在哪兒,只是要爭(zhēng)那么一口氣。對(duì)哈金而言,重溫這段歷史就成了一個(gè)男人面對(duì)稿紙的戰(zhàn)爭(zhēng),他要在講完這個(gè)故事后找回一個(gè)男人的自尊。
也是從張純?nèi)绲哪潜緯铮鹆私饬宋鞣饺嗽谶@場(chǎng)屠殺中的英雄作為。10年后,他讀到明妮•魏特琳,一個(gè)從伊利諾斯州去往中國(guó)的會(huì)打籃球的傳教士留下的日記。從一個(gè)第三國(guó)的個(gè)人角度切入,哈金覺得這主意不錯(cuò)。
跟所有觸摸這段歷史的創(chuàng)作者一樣,哈金還參考了英語(yǔ)、日語(yǔ)、中文的大量文獻(xiàn),東京審判的抄本,以及當(dāng)時(shí)留下的紀(jì)實(shí)膠片影像。
他沒有一味書寫血腥的屠城,再大強(qiáng)度的暴力也只能停留在暴力層面。他更傾向于表現(xiàn)屠城后發(fā)生的故事:傀儡政府、難民的活下去……就像一次大地震只需要幾分鐘,而過后災(zāi)民心中的傷痕可以延續(xù)一生。一些在《收獲》上讀完此書的人說:哈金寫出了人性,和作為人的掙扎。
同時(shí),哈金還試圖揭示:戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,謊言開始,中國(guó)人和日本人是怎樣在復(fù)述這段歷史的時(shí)候漸行漸遠(yuǎn)的。
10月18日,蘭登書屋在推出這部小說時(shí)冠以“一部震撼心靈的史詩(shī)小說”。美聯(lián)社書評(píng)說,“不熟悉南京大屠殺那段歷史的人都應(yīng)該讀一讀,在紀(jì)念受難者和英雄的路上,哈金邁出了重要的一步”。《赫芬頓郵報(bào)》在推介這部書時(shí)附上了一段書摘,那是小說中最常見的寫景狀物、烘托氣氛。哈金筆下的英語(yǔ)詞句清潔、準(zhǔn)確,有條不紊,像推土機(jī)一樣層層推進(jìn)!犊驴怂箷u(píng)》和《圖書館學(xué)刊》也都給了這本書星級(jí)推薦。
外行看熱鬧,看哈金一次次在美國(guó)拿獎(jiǎng),看他被吹捧成“中國(guó)的納博科夫或康拉德”――確實(shí),哈金是為數(shù)不多的從大陸出去,20年間拿到美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)、美國(guó)筆會(huì)/?思{獎(jiǎng)、海明威獎(jiǎng)等重要文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),并躋身普利策小說獎(jiǎng)入圍名單的華人。然而,只有同樣在文字的叢林里苦行的人,才能體會(huì)他用另一種語(yǔ)言寫作的艱辛。
2003年末與哈金結(jié)識(shí)的余華寫道:“作為著名的波士頓大學(xué)英語(yǔ)文學(xué)寫作的教授,哈金不能向他的同事請(qǐng)教,更不能向他的學(xué)生請(qǐng)教,哈金的太太是一位地道的中國(guó)人,她的英語(yǔ)表達(dá)能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如哈金,哈金在用英語(yǔ)寫作時(shí)可以說是舉目無(wú)親,只能自己苦苦摸索!
哈金的妻子曾經(jīng)透露,許多年前,在南方的那所大學(xué)任教時(shí),每到開學(xué),哈金常常一往學(xué)校走就開始肚子疼;回到家肚子鼓得老大,妻子兒子為他按摩。那是他的第一份工作,任感情再怎樣被傷害,他也咬牙挺著,就不辭職。白天忍氣吞聲,晚上廢寢忘食寫作,直到他的小說《光天化日》獲得奧康納獎(jiǎng)之后,境況才有好轉(zhuǎn)。
而今,當(dāng)本刊記者重提這段往事,哈金以一種男人的豁達(dá)輕輕一拂:“都過去這么久了,還是不說為好。”
這個(gè)當(dāng)年在波士頓大學(xué)參加過兩次寫作班的人,如今每年春天在同樣的寫作班教授中長(zhǎng)篇寫作,憑借25年來一步一個(gè)腳印的辛勤勞動(dòng)。
哈金在越洋電話里大略描述了自己每天的工作:早上7點(diǎn)起床,每周去學(xué)校上課兩次,剩下的時(shí)間,留給閱讀和寫作,直至凌晨一兩點(diǎn)。日復(fù)一日。
跟以往每完成一部書稿一樣,哈金松了一口氣。堵在他胸口的那團(tuán)亂麻被印成鉛字,他坦然了一些,跟自己說“做完了”,然后,進(jìn)入下一輪苦行。在波士頓那個(gè)清靜的,偶有野兔、烏鴉和鹿出沒的山巒深處的家里,他像苦行僧一樣寫作,不打算采取任何輕巧的姿勢(shì)。
“沒有竅門,就是這樣”
人物周刊:第一次看到明妮•魏特林的日記是在哪一年?怎么會(huì)起意把它轉(zhuǎn)化為小說的?真正觸動(dòng)您的是什么?
哈金:是在2007年。我想通過一個(gè)個(gè)人的角度來展現(xiàn)這個(gè)主題,而明妮•魏特林是一個(gè)有效的切入點(diǎn)。一開始,我并沒有被她的故事打動(dòng),過了有大半年,我才在情感上理解她。我寫了幾段草稿,寫到一個(gè)小細(xì)節(jié),就是明妮聽到巴赫、勃拉姆斯、門德爾松這些作曲家的名字云里霧里,她只知道貝多芬――我突然意識(shí)到她為什么對(duì)窮人那么好,因?yàn)樗彩歉F苦出身,幼年喪母,從6歲就開始給家人和臨時(shí)雇工們做飯。她小時(shí)候沒有機(jī)會(huì)接觸藝術(shù)和音樂。
人物周刊:小說中的“我”(高安玲)是一個(gè)虛構(gòu)的人物,為什么要設(shè)置這樣一個(gè)敘述者?一個(gè)美國(guó)傳教士雇用一個(gè)中國(guó)人做秘書,這在當(dāng)時(shí)是否常見?還有,安玲本人的遭遇是否會(huì)削弱明妮故事的強(qiáng)度?
哈金:動(dòng)筆后的頭兩年,我覺得很難做下去,曾經(jīng)放棄了兩次,因?yàn)槊髂萘粝碌娜沼浝餂]有大的故事,寫起來感覺推不動(dòng)。改到第32稿的時(shí)候,絕處逢生,找到了一條出路:設(shè)置輔助性的第一人稱來講主人公的故事。那時(shí)候,一個(gè)傳教士有一個(gè)中國(guó)助手是很常見的事。但這樣做的一個(gè)的弱點(diǎn)就是“我”不能介入主人公的內(nèi)心活動(dòng),所以涉及明妮心理活動(dòng)的部分都刪掉了。在明妮和安玲的故事之間需要某種平衡――一個(gè)外國(guó)人和一個(gè)中國(guó)家庭各自遭遇之間的平衡,因?yàn)橹袊?guó)人是真正的受害者。事實(shí)上,高安玲的故事很大,她的全家人都卷入了這場(chǎng)(日本侵華)戰(zhàn)爭(zhēng),她的故事基本上是和明妮的故事攪在一塊兒呈現(xiàn)的,我給她的篇幅也不少,尤其最后一章,明妮不在了,由她的故事支撐到結(jié)尾。
人物周刊:聽說《南京安魂曲》改了四十多稿,之前的《自由生活》是三十多遍吧。您會(huì)修改到標(biāo)點(diǎn)符號(hào)么?
哈金:當(dāng)然會(huì)。從前有些作家會(huì)花時(shí)間去修改小說中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),像福樓拜――我尊敬這樣的作家,他們著迷于他們的藝術(shù)。沒有藝術(shù)可以一揮而就。我不太相信“才華橫溢”這種東西。像《自由生活》,我改一遍要好幾個(gè)星期!皼]有竅門,就是這樣”,這是雷蒙德•卡佛說的。寫作對(duì)我來說,就是誠(chéng)實(shí)的勞動(dòng)。
人物周刊:余華初讀您的作品,感受到的是“推土機(jī)似的敘述方式,笨拙并且轟然作響”。翻譯過您作品的黃燦然說您的文字接近新國(guó)際版《圣經(jīng)》,“很好讀――明晰、簡(jiǎn)樸、準(zhǔn)確、快速”。這種文字風(fēng)格是怎么來的?
哈金:我沒仔細(xì)想過這個(gè)問題。但我想以一種直白的方式寫作。對(duì)我而言,(敘述)清晰是智識(shí)的一種體現(xiàn)。
人物周刊:有一個(gè)加拿大人叫大山,在北京生活了23年。當(dāng)他操一口地道的京片子第一次出現(xiàn)在春晚時(shí),中國(guó)觀眾都樂了。這引出我想問的兩個(gè)方向:一,您有沒有試圖在寫作中盡量靠近英語(yǔ)讀者,比方說用一些他們都能心領(lǐng)神會(huì)的俚語(yǔ)、切口;二,當(dāng)英語(yǔ)讀者讀到“sank you”“we not open yet”這類chinglish時(shí),是否也會(huì)會(huì)心一笑?有人說,政治正確加上這類新鮮的移民語(yǔ)言,是您的作品能多次在美國(guó)獲獎(jiǎng)的原因。
哈金:有些美國(guó)人并不喜歡這種語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)。文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)最終花落誰(shuí)家難以預(yù)測(cè)。我也希望我能知道哪種類型的作品更容易獲獎(jiǎng),但這太難預(yù)測(cè)了。
人物周刊:就小說而言,您覺得長(zhǎng)篇難寫還是短篇難寫?
哈金:它們是不同的game。我個(gè)人認(rèn)為長(zhǎng)篇更困難些,特別是它需要消耗的體力和精力。長(zhǎng)篇是交響樂,是馬拉松,而短篇像是短跑,它們需要的力量不一樣,用到的肌肉也不一樣,很難說哪個(gè)顯露的才分更高。但我覺得長(zhǎng)篇是衡量小說家的主要標(biāo)準(zhǔn),契訶夫一直要寫長(zhǎng)篇,但只寫出了《決斗》;魯迅也要寫長(zhǎng)篇,但力不從心,沒寫出來。所以,如果體力和精力允許,小說家應(yīng)該盡力嘗試去寫長(zhǎng)篇。
人物周刊:假如錢鐘書先生當(dāng)年肯到海外定居,并用英語(yǔ)寫小說,會(huì)發(fā)生什么?
哈金:我沒有親自見過錢先生。我說不準(zhǔn)他是否能寫出另一部像《圍城》那樣的小說。他是一位大學(xué)者,但是一個(gè)小說家必須擁有比聰明腦筋更多的東西。
人物周刊:巫寧坤先生為您的好幾部作品寫過書評(píng),其中有說:“十年前才開始用英語(yǔ)寫作,哈金現(xiàn)在已經(jīng)登堂入室了。”您怎么看這個(gè)評(píng)價(jià)?
哈金:那些都是他對(duì)我的贊譽(yù)。不管一個(gè)作家取得了什么樣的成績(jī),總有一些不安感圍繞著他。我的一個(gè)朋友曾經(jīng)去拜訪詩(shī)人約瑟夫•布羅茨基,他當(dāng)時(shí)已經(jīng)拿到了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。我的朋友到他家時(shí)看見他躺在地板上落淚,因?yàn)樗脑?shī)集剛剛得到一個(gè)負(fù)面的評(píng)價(jià)。
人物周刊:您認(rèn)識(shí)蘇珊•桑塔格嗎?她繼您之后(2000年)得了美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)。
哈金:我沒有見過她。但她兒子長(zhǎng)期的女友是我的好朋友,所以我知道她的一些情況。她寫得最好的還是essay(散文)。
人物周刊:您說,詩(shī)歌滋養(yǎng)了您的小說,教書哺育了您的寫作。這話怎么講?您會(huì)選哪些小說家的作品給學(xué)生分析?
哈金:詩(shī)歌對(duì)錘煉小說語(yǔ)言的作用不言而喻。教文學(xué)寫作課,我得反復(fù)讀一些經(jīng)典作品,像俄羅斯的契訶夫、托爾斯泰、果戈理的作品,我每年都要讀一讀的。左宗棠不是說過,讀書是為神交古人。它提供一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),提醒我“偉大的文學(xué)”是什么樣的?梢赃@樣講,教書讓我能夠不中斷地汲取文學(xué)的營(yíng)養(yǎng)。
我給學(xué)生介紹過Mavis Gallant(加拿大出生的法籍女作家)和Carol Shields(得過普利策獎(jiǎng)和布克獎(jiǎng))的作品。美國(guó)當(dāng)代小說家里,我比較喜歡菲利浦•羅斯和唐•德里羅的東西。另外,村上春樹其實(shí)很不錯(cuò),盡管他的書很暢銷。
人物周刊:說到中國(guó)傳統(tǒng)小說中的經(jīng)典,一般人們會(huì)首選《紅樓夢(mèng)》,為什么您對(duì)《西游記》情有獨(dú)鐘?
哈金:我覺得《紅樓夢(mèng)》更像是文人的東西,是用來消遣或附庸風(fēng)雅的。相對(duì)于大觀園里那些悲歡離合,我更關(guān)心焦大怎么樣了!段饔斡洝凡煌,它直接創(chuàng)造了另一個(gè)世界,跟現(xiàn)實(shí)生活沒什么直接聯(lián)系,那是一個(gè)形而上的世界;想象力非凡,比如72變。這是文化本身的力量,有一種內(nèi)在的穿透力,了不起。在國(guó)外你跟小孩子講monkey king(孫猴子),都知道。你跟他講黛玉葬花,他能懂嗎?
人物周刊:國(guó)內(nèi)當(dāng)代小說家的作品讀過一些嗎?有何評(píng)價(jià)?
哈金:說實(shí)話,我沒有時(shí)間讀太多。讀過余華譯成英文的《兄弟》,我覺得翻譯得非常好,小說整體上像一部“欲望史詩(shī)”。
人物周刊:這些年您跟國(guó)內(nèi)的作家也有些交流,有沒有聊過在國(guó)外寫作跟在國(guó)內(nèi)有什么不同?
哈金:相對(duì)而言,在國(guó)內(nèi)寫作要安逸一些,當(dāng)然有些框框你心里要有數(shù)。在國(guó)外寫作比較自由,但為這自由要付出代價(jià),就看你愿不愿意付了。我也沒覺得自己成功,只是現(xiàn)在生活上安靜些,能夠自食其力,不斷努力去寫。認(rèn)真做一件事,很辛苦的。
在路上,就很難回到原點(diǎn)
人物周刊:您寫了6個(gè)長(zhǎng)篇了,最鐘愛哪一個(gè)?
哈金:我想是《自由生活》吧。那個(gè)也很難寫,全是日常的東西,靠小東西撐起來。那本書光校樣我就改了6稿。
人物周刊:《大西洋月刊》的評(píng)論稱,《自由生活》“積累了現(xiàn)代美國(guó)生活的大量細(xì)節(jié)”。平時(shí)您怎樣收集這些細(xì)節(jié)?
哈金:也沒有刻意去收集,就是看看電視新聞看看報(bào),見見人,私下走走,偶爾會(huì)做些卡片記下來。寫的時(shí)候,自然而然就用進(jìn)去了。
人物周刊:我讀了《落地》,它有現(xiàn)實(shí)腳本,您給了它一個(gè)黑色幽默的結(jié)尾。
哈金:那是當(dāng)時(shí)很轟動(dòng)的一件事:2006年底,紐約少林寺有兩個(gè)僧人自殺。都是從大陸來的,語(yǔ)言不通,貧病交加,從寺院拿不到薪水,也不能馬上回國(guó),一個(gè)上吊死了,一個(gè)跳樓,沒死成,摔斷了一條腿,后來被送回國(guó)。我把兩個(gè)人的故事寫到一個(gè)人身上。我有意寫得不那么邪乎,因?yàn)槲膶W(xué)還是應(yīng)該鼓勵(lì)人向善并且熱愛生活,同時(shí)也因?yàn)槊绹?guó)確實(shí)有移民生存的空間。
人物周刊:有個(gè)美國(guó)人教給我melting pot這個(gè)詞,您在美國(guó)生活了25年,感覺熔進(jìn)去了么?
哈金:“將各民族變成一個(gè)大熔爐”,這種美國(guó)觀念已經(jīng)過時(shí)了。在加拿大,人們常說“色拉盤”。就是每種蔬菜在色拉盤中都保持著它們?cè)瓉淼臉幼樱咽寝,生菜是生菜,但是它們給放在一起,就成了一盤菜。我自己感覺移民在美國(guó)生活,大部分還保持著他們?cè)械臉幼。像我,中餐西餐都能吃,但還是覺得中餐合胃口些。我太太比較喜歡美國(guó)人的吃法,調(diào)料中防腐劑少些,她覺得比較健康。我覺得這就是美國(guó)提供的空間。
人物周刊:能用一個(gè)詞語(yǔ)概括居留美國(guó)25年的生活嗎?
哈金:這太復(fù)雜了。至多,我能說“重新活過”。
人物周刊:2004年您曾經(jīng)應(yīng)聘過北大,但沒回音。這些年還有回國(guó)任教的想法么?波士頓大學(xué)會(huì)是您的退休之地么?
哈金:我不認(rèn)為我還能夠回國(guó)教書,一個(gè)人在路上了,就很難回到原點(diǎn)。13年前我拿到了終身教職,所以什么時(shí)候退休由我自己作主。最近收到香港一所大學(xué)的邀請(qǐng),一年去講學(xué)兩個(gè)月那種,我沒有接,因?yàn)槲也辉倌贻p,時(shí)間精力都有限,我想多跟家人在一起。
人物周刊:您已經(jīng)寫了以朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)、南京大屠殺為背景的故事,下一部的題材可能是什么?
哈金:肯定不會(huì)是戰(zhàn)爭(zhēng)了。我正在慢慢做一本書。
相關(guān)熱詞搜索:苦行僧 文學(xué) 哈金 哈金 文學(xué)苦行僧 文學(xué)苦行僧 哈金文學(xué)苦行僧 權(quán)威資料
熱點(diǎn)文章閱讀