东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        對于改革開放英語作文寫作

        發(fā)布時間:2020-11-18 來源: 思想?yún)R報 點(diǎn)擊:

         關(guān)于改革開放的英語作文寫作

          導(dǎo)讀:我根據(jù)大家的需要整理了一份關(guān)于《關(guān)于改革開放的英語作文寫作》的內(nèi)容,具體內(nèi)容:改革開放算是中國人民取得的很大成就之一,作為英語寫作也是熱門話題,下面是我整理的關(guān)于改革開放的英語作文,希望對大家有幫助。改革開放英語作文篇 1It has been...

         改革開放算是中國人民取得的很大成就之一,作為英語寫作也是熱門話題,下面是我整理的關(guān)于改革開放的英語作文,希望對大家有幫助。

          改革開放英語作文篇 1

         It has been thirty years since China started reform and began a policy of opening up China to the outside world.This has resulted in great changes taking place in various fields. With the nine-year compulsory education(九年制義務(wù)教育) program,all children have the chance to be educated.In the past 30 years,China has made great progress in science and technology.In 2003,China launched its first manned spaceship and fulfilled its first space walk in 2008.As economy is developing fast,peoples living conditions have greatly improved. In addition,there have also been great changes in sports.The 29th Olympics were successfully hosted in Beijing and Chinese athletes won the most gold medals. Im really proud of the great achievements in the past 30 years.It is the leadership of the Communist Party and the great efforts of us Chinese people that made

         all these possible.Nowadays,people are working hard towards a more advanced and harmonious society.Im sure China will have a brighter future and Chinese people will live a happier life.

         翻譯如下:

         這是三十年以來中國開始改革與開始的外部 world.This 中國開放政策,導(dǎo)致在各個領(lǐng)域發(fā)生的巨大變化。

         于九年強(qiáng)制 education(九年制義務(wù)教育) 程序所有孩子都有機(jī)會被 educated.In 在 30 年中國已取得很大進(jìn)展科技 technology.In 2003、 中國推出其第一次的載人的飛船和完成首次空間行走在 2008.As 經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速、 人民生活條件大大改善。

         此外,也有很大的變化在 sports.The 29 奧運(yùn)成功承載在北京和中國運(yùn)動員贏得最大的金牌。

         我的確感到自豪的豐功偉績在過去的 30 years.It 是共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)和我們中國人作出所有這些 possible.Nowadays,people 正在努力向更先進(jìn),和諧 society.I 確信中國將會有一個光明的前景和中國人民將過幸福生活的努力。

         改革開放英語作文篇 2:THE BEST TRAVEL FOR CHINESE

         When the Peoples Republic of China was built, it was poor and low level. Especially the Culture revolution of China was launched,a fast way to help the Chinese to get rid of the poor fastly was necessary.

         In 21 centery, china develop faster and faster,and it was connect with a great man who is not tall but is very wisdom. At the beginning of 1992,Deng Xiaoping who was the designer of china toured the south

         of china. Reform and opening-up policy is far-reaching .Then the Reform and opening-up was the basic rule for developing china.

         Its influencing the Chinese life widely.and the most change was in economy, now china is the second country about the GDP. The reform and opening-up make china compare with foreigners ,the traditional thought was lost .we can not join in the WTO with out Reform and opening-up. By this way , the economy was irriated to be increase fastly. It made every Chinese feel the fruit of it. Telling something about food, clothing, shelter and transportation in china is the best evidence .Now the great majority Chinese have a comfortable life .just like some people live in a small house, dont have enough food are away from us . china will be more and more rich form the day .Although we get richer ,we cant give up it .we should continue do this way ,and creat something new to add it. If Deng Xiaoping didt put forward,the china may be fall behind a lot for the developed country .Although ,we are the developing country,we are reducing the distance from them.

         改革開放英語作文篇 3

         China has changed greatly sinceshe began the reform and opening-up policy. Thirty years ago, mostfamilies were very poor. Usually several generations lived in asmall house. It was very crowded. People used to walk or ride abike to go to work or go to school.

         And they kept in touch witheach other by writing letters or making telephone calls. It was notconvenient.

         It is the reform and opening-uppolicy that makes peoples life changed a lot. Now almost everyonehas a room of his own. Most families are rich enough to afford acar. People use mobile phones or e-mails to keep in touch with eachother. Its faster and more convenient.

         Our country is becoming more andmore beautiful. Our country is becoming stronger and stronger. Weshould value the wonderful life we have now. Study hard, try tomake a contribution to our country when we grow up.

         改革開放英語作文篇 4

         After more than two decades of headlong rush to transform China from an autarkic centrally planned economy into a limited open-market economy, Hu is now leading a nation in the midst of fateful debates about the most effective and balanced route toward a modern harmonious socialist society. Autarky has never been voluntary Chinese policy under socialism but rather an externally imposed sanction of the Cold War.

         Chinas shift toward market economy in the past two and a half decades was not taken in isolation from world trends. When Deng Xiaoping introduced the "open/reform" policies in 1979,

         toward the end of the Cold War, it was a rational response to a world infatuated with the extravagant promises of neo-liberal free trade. A quarter of a century later,while such open/reform policies have achieved spectacular results in bringing China forward into a modern interdependent world, the glaring resultant imbalances,such as excessive dependence on exports, worsening income disparity,regional development gaps, rampant official corruption,serious environmental crisis and near-total collapse of the social-service network and safety net,are raising calls for rethinking the wisdom of falling for the empty promises of neo-liberal globalization.

         There is no disagreement among the youth who are destined to shoulder the continuing task of national reconstruction toward economic prosperity and cultural renaissance on the need for further opening/reform. The dispute is on the correct definition and path of opening/reform:

         open to neo-colonialism and reform toward social inequality and moral decay,or open to assuming a legitimate place as a strong and peaceful nation in a world order of free sovereign nations of equality and reform toward creative and scientific socialist construction based on equality,justice and freedom for all.

         改革開放英語作文篇 5

         After more than two decades of head long rush to transform China from an autarkic centrally planned economy into a limited open-market economy, Hu is now leading a nation in the midst of fateful debates about the most effective and balanced route toward a modern harmonious socialist society. Autarky has never been voluntary Chinese policy under socialism but rather an externally imposed sanction of the Cold War.

         經(jīng)過二十多年的沖鋒陷陣,中國從一個自給自足的中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)進(jìn)入有限公開市場經(jīng)濟(jì),胡錦濤現(xiàn)在正在領(lǐng)導(dǎo)國家走向最有效的、平衡的現(xiàn)代社會主義和諧社會路線的重大辯論中。自給自足從來不是中國在社會主義中自愿的政策而是一個外部強(qiáng)加的冷戰(zhàn)制裁。

         Chinas shift toward market economy in the past two and a half decades was not taken in isolation from world trends. When Deng Xiaoping introduced the "open/reform" policies in 1979, toward the end of the Cold War, it was a rational response to a world infatuated with the extravagant promises of neo-liberal free trade. A quarter of a century later,while such open/reform policies have achieved spectacular results in bringing China forward into a modern interdependent world, the glaring resultant imbalances,such as excessive dependence on exports, worsening income disparity,regional development gaps, rampant official corruption,serious environmental crisis and near-total collapse of the social-service

         network and safety net,are raising calls for rethinking the wisdom of falling for the empty promises of neo-liberal globalization.

         中國在過去二十五年里向市場經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)變并沒有與世界趨勢隔絕。當(dāng)鄧小平在 1979 年,冷戰(zhàn)即將結(jié)束時提出"改革開放"政策時,對于新貿(mào)易自由主義是一個合理的回應(yīng)世界迷戀奢侈的承諾。二十五年后,當(dāng)改革開放政策把中國帶進(jìn)一個相互依存的現(xiàn)代世界中取得了令人矚目的成果時,炫目導(dǎo)致了失衡,比如:過度依賴出口、收入差距變大、區(qū)域發(fā)展差距、官員腐敗猖獗、嚴(yán)重的環(huán)境危機(jī)和幾乎崩潰的網(wǎng)絡(luò)社會服務(wù)和安全網(wǎng),這些的加劇呼吁大家要重新認(rèn)真考慮對新自由主義全球化的所開的空頭支票。

         There is no disagreement among the youth who are destined to shoulder the continuing task of national reconstruction toward economic prosperity and cultural renaissance on the need for further opening/reform. The dispute is on the correct definition and path of opening/reform:

         open to neo-colonialism and reform toward social inequality and moral decay,or open to assuming a legitimate place as a strong and peaceful nation in a world order of free sovereign nations of equality and reform toward creative and scientific socialist construction based on equality,justice and freedom for all.

         注定要不斷承擔(dān)國家重建、文藝復(fù)興任務(wù)的青年們對于進(jìn)一步改革開放的需求并沒有分歧。分歧在于正確的定義改革開放以及改革開放的途徑:對新殖民主義、社會不平等和道德淪喪改革,或開放的假設(shè)一個合法的地

         方在自由平等的世界秩序中作為一個強(qiáng)大的、和平的走向改革創(chuàng)新和科學(xué)社會主義、基于平等、正義和自由建設(shè)的自由主權(quán)國家。

         Over the past 30 years, China has been firmly pressing ahead with the implementation of the reform program and the initiative of opening up to the outside world. With the establishment of a preliminary socialist market economy, and the nations economy attaining an outward-oriented perspective, the productive forces and the comprehensive national competence have been on the rising curve constantly. And various social undertakings have been developing in full swing. The living standard of the Chinese people as a whole has undergone a historical leap from a subsistence level to the level of moderate prosperity.

         在過去的 30 年里,中國一直堅(jiān)決推進(jìn)改革的實(shí)施改革項(xiàng)目并主動的向世界開放。隨著社會主義市場經(jīng)濟(jì)的初步建立以及整個國家的經(jīng)濟(jì)正達(dá)到一個外向型的角度上來看,生產(chǎn)力和國家綜合競爭力一直呈現(xiàn)在不斷上升的曲線。各項(xiàng)社會事業(yè)發(fā)展正在如火如荼地進(jìn)行著。中國人民的生活水平作為一個整體已經(jīng)經(jīng)歷了一個歷史性的飛躍,從溫飽水平達(dá)到小康水平。

         In the 30 years between 1978 and 2003, the annual growth rate of Chinas economy was running at an average of 9.4 percent,with its GDP jumping from 147.3 billion US dollars to over 1.4 trillion US dollars.

         在 1978 年和 2003 年之間的 30 年中,中國經(jīng)濟(jì)的年增長率平均在 9.4%,

         國內(nèi)生產(chǎn)總值從 1473 億美元到超過 1.4 萬億美元。

         30 years ago,Chinas foreign trade value and foreign exchange reserves each stood at 20.6 billion and 167 million in US dollars,but last year they shot up to 851.2 billion US dollars and 403.3 billion US dollars respectively.

         30 年前,中國的對外貿(mào)易和外匯儲備價值分別是 206 億和 1.67 億美元,但去年他們分別上升到 8512 億美元和 4033 億美元。

         China has now become the sixth largest economy and the fourth largest trader in the world.

         中國現(xiàn)在已經(jīng)成為第六大經(jīng)濟(jì)體和世界上第四大貿(mào)易國。

         The tremendous changes in China are attributed to the fact that we have adhered to the path of building socialism with Chinese characteristics and persevered in our reform and opening endeavors,which brought into full play the Chinese peoples initiative, enthusiasm and creativeness.

         中國的巨大變化是由于這樣的事實(shí),即我們堅(jiān)持建設(shè)有中國特色社會主義道路,堅(jiān)持改革開放政策,發(fā)揮了中國人們的主動性,積極性和創(chuàng)造性。

         Though China has scored impressive achievements in its development, we must not lose sight of our problems:overpopulation,a weak economic foundation, underdeveloped productivity,highly uneven development,and the fairly sharp contradictions between the countrys ecological environment and natural resources on the one

         hand and its economic and social development on the other hand,Chinas per capita GDP,though reaching the record high of 1,000 US dollars last year, still ranks well behind the 100th place in the world. To realize Chinas modernization program and offer all the Chinese people a prosperous life there is yet an uphill battle to fight.

         盡管中國在其發(fā)展中已經(jīng)取得巨大的成就,但是我們必須正視我們的問題:人口過剩,經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)薄弱,生產(chǎn)力不發(fā)達(dá),高度不平衡發(fā)展,在國家生態(tài)環(huán)境和自然資源中相當(dāng)尖銳的矛盾,一方面,其經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展。另一方面,中國的人均 GDP,雖然去年達(dá)到了創(chuàng)紀(jì)錄的 1000 美元,但仍然遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于世界百強(qiáng)。實(shí)現(xiàn)中國的現(xiàn)代化計(jì)劃,并提供所有的中國人一個繁榮的生活,仍然還有一場艱苦的戰(zhàn)斗。

         We have already set our vision for the first 20 years of this century, which involves the building of a moderately prosperous society of a higher standard in an all-round way for the benefit of well over one billion Chinese people. By 2020 the GDP will be quadrupled from the figure of 2000 to 4 trillion US dollars, with the per capita level averaging at 3,000 US dollars. By then the nation will be immersed in an ambience of greater social harmony with an improved quality of life for the people,featuring a more developed economy,more sound democracy,more thriving culture and more advanced science and education.

         我們已經(jīng)設(shè)立這個世紀(jì)第一個 20 年的愿望了,包括全面建設(shè)的一個更高的標(biāo)準(zhǔn)、利益超過十億的中國人的小康社會。到 2020 年,GDP 將比 2000 年翻了兩番達(dá)到 4 萬億美元,人均平均水平在 3000 美元。到那時國家會沉浸在一個更大的社會和諧的氛圍并且改善人民生活質(zhì)量,營造更發(fā)達(dá)的經(jīng)濟(jì),更民主、更繁榮的文化和更先進(jìn)的科學(xué)和教育。

        相關(guān)熱詞搜索:作文 英語 改革開放

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com