东方亚洲欧a∨人在线观看|欧美亚洲日韩在线播放|日韩欧美精品一区|久久97AV综合

        疫情防控重點(diǎn)詞匯整理

        發(fā)布時間:2020-08-23 來源: 工作總結(jié) 點(diǎn)擊:

         疫情防控重點(diǎn)詞匯整理

          一.疫情防控 1.控制傳染源、切斷傳播途徑Tocontrolthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission

          2.打破傳播鏈 Tobreakthechainsoftransmission

          3.盡最大可能控制疫情波及范圍Tomakeeverypossibleefforttocurbthespreadofthedisease

          4.構(gòu)筑群防群治的嚴(yán)密防線tobuildstringentlinesofdefenseacrosssociety

          5.防控資源和力量下沉tochannelbothmaterialandhumanresourcesdowntothecommunitylevel

          6.基層防控能力 capacityforpreventionandcontrolatthecommunitylevel

          7.醫(yī)防結(jié)合 Emphasisisneededonbothpreventionandtreatment.

          8.強(qiáng)化公共衛(wèi)生法治保障 tostrengthenthelegalframeworkofpublichealth

          9.統(tǒng)一的應(yīng)急物資保障體系 unifiedemergencysupplysystem

          10.疫情防控重點(diǎn)地區(qū) keyregionsinepidemicpreventionandcontrol

          11.非疫情防控重點(diǎn)地區(qū)non-keyregions;regionsthatarenotcriticalintheepidemicpreventionandcontroleffort

          12.低、中、高風(fēng)險地區(qū) low-,medium-,high-riskregions

          13.提高收治率和治愈率、降低感染率和病亡率toimprovetheadmissionandcureratesandreducetheinfectionandfatalityrates

         14.緊緊扭住城鄉(xiāng)社區(qū)防控和患者救治兩個關(guān)鍵tofocusonstemmingthespreadatthecommunitylevelandhavingallpatientscaredfor

          15.內(nèi)防擴(kuò)散、外防輸出

          topreventthecoronavirusfromspreadingwithinthecity/regionorbeyond

          16.外防輸入、內(nèi)防反彈topreventthecoronavirusfromre-enteringthecountrytocauseanewepidemic

          17.京津冀地區(qū)聯(lián)防聯(lián)控jointpreventionandcontroleffortsintheBeijing-Tianjin-HebeiRegion

          18.對抗疫醫(yī)務(wù)人員保護(hù)、關(guān)心、愛護(hù)toprovidefullprotectionandcaretomedicalworkersfightingagainsttheepidemic

          19.統(tǒng)籌安排輪休 tobetterschedulerotatingshifts

          20.醫(yī)務(wù)人員科學(xué)防護(hù)和培訓(xùn)scientificpreventionandpropertrainingformedicalworkers

          21.重點(diǎn)防控部位人員的物資保障tomakesurethatessentialsuppliescanberapidlydirectedtopersonnelinkeyposts

          22.藥品和疫苗研發(fā) drugandvaccinedevelopment

          23.入境航班將分流至指定機(jī)場toredirectinboundflightstodesignatedairports

          24.第一入境點(diǎn) firstpointofentry

          25.境外輸入關(guān)聯(lián)病例 casesresultingfromviruscarriers

         travelingfromabroad;patientsinfectedbyviruscarrierstravelingfromabroad

          26.入境人員閉環(huán)管理toensureaseamlessandhermeticprocessformanagingthequarantineandmonitoringoftravelersarrivinginChina

          27.高度重視公共利益 seriousconcernforthepublicgood

          28.保持社交距離 toenforce/practicesocialdistancing

          29.解決好生活必需品供應(yīng)的“最后一公里”問題

          toensurethe“lastkilometer”deliveryofdailynecessities

          30.無本地新增病例toreportnodomesticcases;toreportzerolocalcases;torecordnolocallytransmittedinfections

          31.疫情防控工作到了關(guān)鍵階段Thebattleagainsttheepidemichasarrivedatacrucialmoment.

          32.以武漢市為主戰(zhàn)場的全國本土疫情傳播已基本阻斷Thedomesticcoronavirusoutbreak,centeredinthecityofWuhan,hasbeencontainedinChina/isnoweffectivelyundercontrolinChina.

          33.堅定信心、同舟共濟(jì)、科學(xué)防治、精準(zhǔn)施策nfidenceandsolidarityandtakescience-basedandtargetedmeasures

          34.把握好防疫管控的度Moderationisrequiredinepidemicpreventionandcontrol.

          35.在斗爭一線考察識別干部 toputofficialstothetestonthefrontline

          36.對緊要關(guān)頭當(dāng)“逃兵”的干部要就地免職

         toremovefromtheirpostsofficialswhoabandonthefrontlineatcriticalmoments37.把問題解決在萌芽之時、成災(zāi)之前toeliminaterisksatthesourceandresolvingproblemswhentheyfirstappear

          38.戰(zhàn)勝疫情toprevailovertheepidemic;tobeattheepidemic;towinthebattleagainsttheepidemic

          二.經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展 39.靈活復(fù)工toapplyafle*ibleapproachtotheresumptionofwork40.恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序toresumeworkandnormallife41.統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展tocoordinateepidemicpreventionandcontrolwitheconomicandsocialdevelopment42.中國經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng)勁,內(nèi)需空間廣闊,產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)雄厚Chinaseconomyenjoysstrongresilience,broadspacefordomesticdemand,andasolidindustrialfoundation.43.形勢積極向好Thesituationiswitnessingpositivechanges.44.適時下調(diào)響應(yīng)級別并實(shí)行動態(tài)調(diào)整todowngradetheiremergencyresponselevelinduecourseandmakedynamicadjustments45.將疫情對經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的影響降到最低

          tominimizetheimpactoftheepidemiconsocialandeconomicdevelopment46.多種方式擴(kuò)大產(chǎn)能和增加產(chǎn)量toe*pandcapacityandincreaseoutputinavarietyofways47.階段性、有針對性的減稅降費(fèi)政策 phasedandtargetedta*andfeebreaks48.財政貼息governmentinterestsubsidies49.緩繳稅款 defermentofta*es50.使用存量資金totapintounallocatedfunds51.擴(kuò)大地方政府專項債券發(fā)行規(guī)模

         toscaleuptheissuanceofspecialbondsbylocalgovernments52.預(yù)算內(nèi)投資結(jié)構(gòu)structureofinvestmentfromthegovernmentbudget53.為防疫重點(diǎn)地區(qū)單列信貸規(guī)模 tosetasidecreditforkeyregionsinepidemicpreventionandcontrol54.提供專項信貸額度 toprovidespecialcreditlines55.減免小微企業(yè)貸款利息tocutorcancelinterestratesonloanstosmallandmicrobusinesses56.就業(yè)優(yōu)先政策 pro-employmentpolicies57.減負(fù)、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)并舉totakemulti-prongedmeasures,includingreducingcorporateburdens,keepingthepayrollstable,andcreatingmorejobs58.因地因企因人分類幫扶toprovideassistancespecificallydesignedtosuitdifferentregions,enterprisesandpeople59.“點(diǎn)對點(diǎn)、一站式”直達(dá)運(yùn)輸服務(wù)point-to-pointtransportservices60.多渠道靈活就業(yè)fle*ibleemploymentthroughmultiplechannels61.線上登記失業(yè)和申領(lǐng)失業(yè)保險金onlineregistrationofunemploymentandapplicationforunemploymentsecurityinsurance62.高校學(xué)生畢業(yè)、招聘、考錄graduationandjobplacementofcollegestudents63.精準(zhǔn)對接勞務(wù)輸出地和輸入地tonnectbothendsoflabortransfer64.扶貧龍頭企業(yè)、扶貧車間enterprisesandworkshopsthatemploylocalworkersandplayamajorroleinpovertyalleviation65.產(chǎn)銷對接 tocoordinateproductionandsales66.解決好貧困地區(qū)農(nóng)畜產(chǎn)品賣難問題tohelpfarmersinpoorareassolvedifficultiesinsellingtheirproduceandlivestock

          67.建立健全防止返貧機(jī)制

         toestablishasoundmechanismtopreventanyreturntopoverty/preventanyrelapseintopoverty68.打通人流、物流堵點(diǎn) tosmoothtravelandlogisticschannels69.放開貨運(yùn)物流限制 toliftcargotransportbans70.春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn)spring-seasonagriculturalactivities71.春耕備耕springfarmingandpreparation72.“米袋子”省長責(zé)任制和“菜籃子”市長負(fù)責(zé)制systemsofholdingprovincialgovernorsaccountableforgrainsuppliesandcitymayorsfordailyfoodsupplies73.農(nóng)副產(chǎn)品生產(chǎn)、流通、供應(yīng)production,distribution,andsupplyofagriculturalproducts74.保障全國生活必需品市場總體穩(wěn)定tomaintainanoverallbalanceinthemarketfordailynecessities75.保持基本民生服務(wù)不斷檔 toensuretheavailabilityofbasicpublicservices76.用足用好合規(guī)的外貿(mào)政策工具 tomakefullandbestuseofforeigntradepolicytools77.簡化通關(guān)手續(xù) tosimplifyproceduresforcustomsclearance78.推出更多外匯便利化業(yè)務(wù)tooffermoreservicestofacilitateforeigne*changetransactions79.嚴(yán)厲打擊涉疫違法犯罪 totakefirmactionagainstepidemic-relatedcrimes

          三、宣傳發(fā)布 80.規(guī)范和完善信息發(fā)布機(jī)制tostandardizeandimprovetheinformationreleasemechanism81.廣泛普及疫情防控知識 todisseminateinformationonepidemicpreventionandcontrol82.推進(jìn)疫情防控的好經(jīng)驗好做法topromotebestpracticesinpreventionandcontrolfromacrossthecountry83.及時回應(yīng)社會關(guān)切 toprovidetimelyresponsestopublicconcerns84.疫情信息發(fā)布依法做到公開、透明、及時、準(zhǔn)確

         Thereleaseofepidemicinformationmustbeopen,transparent,timelyandaccurateasprescribedbythelaw.85.激發(fā)正能量 toevokepositivity86.在全社會弘揚(yáng)真善美 topromotehighmoralstandardsthroughoutsociety

          87.提升網(wǎng)上傳播能力 tostrengthenonlinecommunication88.適應(yīng)公眾獲取信息渠道的變化 tomeetpeoplesevolvingwaysofacquiringinformation

          四國際交流合作 89.中國—世衛(wèi)組織聯(lián)合考察專家組China-WHOJointMissiononCoronavirusDisease2019(COVID-19)

          90.以電話、信函、聲明等方式表示慰問和支持toe*presssympathyandsupportbytelephone,letterorstatement

          91.向其他出現(xiàn)疫情擴(kuò)散的國家和地區(qū)提供力所能及的援助toprovideassistancewithinourcapacitytoothercountriesandregionsaffectedbythepandemic

          92.迎難而上,勇敢應(yīng)對 toriseuptothechallengeandrespondtoitbravely

          93.及時同國際社會分享信息timelysharingofinformationwiththeinternationalcommunity

          94.避免使某個國家或特定群體蒙受污名toavoidstigmatizingacountryorparticulargroup

          95.呼吁采取緊急的、積極的行動 tocallforurgentandaggressiveaction

          96.加強(qiáng)國家間政策協(xié)調(diào) toenhancepolicycoordinationbetweencountries

          97.(向其他國家)提供抗疫物資tooffersuppliesinsupportofthefightagainstthepandemic

          98.派出醫(yī)療小組協(xié)助抗疫tosendmedicalteamstohelpcombatthecoronavirus

         99.控制疫情永遠(yuǎn)不會太晚Itisnevertoolatetogetthepandemicundercontrol.

          100.有效阻止疫情在全球蔓延 tocontaintheglobalspreadofthevirus

          101.采取最全面、最嚴(yán)格、最徹底的防控舉措

          totakethemostcomprehensive,rigorousandthoroughmeasures

          102.對中國人民生命安全和身體健康負(fù)責(zé),也是在為世界公共衛(wèi)生事業(yè)作貢獻(xiàn)toactresponsiblyinprotectingthesafetyandhealthofitspeople,andcontributetosafeguardingglobalpublichealth

          103.凝聚起戰(zhàn)勝疫情的強(qiáng)大合力 toformstrongsynergiestobeatthepandemic

          104.守望相助、同舟共濟(jì)tosupporteachother/tostandcloselytogetherindifficulttimes

          一、政策舉措 1.領(lǐng)導(dǎo)能力、應(yīng)對能力、組織動員能力、貫徹執(zhí)行能力theabilitytolead,bilize,andtoe*ecuteorders2.科學(xué)戰(zhàn)疫science-basedapproachinfightingtheepidemic3.國家疫苗儲備制度nationalvaccinereservesystem4.疫情防控預(yù)警預(yù)測機(jī)制earlywarningandforecastingmechanismforepidemicpreventionandcontrol5.調(diào)整應(yīng)急響應(yīng)等級 toadjusttheemergencyresponselevel6.生物安全法biosecuritylaw7.國家生物安全風(fēng)險防控和治理體系建設(shè)todevelopanationalbiosecurityriskcontrolandmanagementsystem8.深化疫情防控國際合作deeperinternationalcooperationonepidemicpreventionandcontrol/containmentmeasures9.兩年戶口和檔案托管

         two-yearcustodianserviceforhouseholdregistrationandpersonalfiles10.拓寬就地就近就業(yè)渠道 tocreatemorejobslocally11.援企、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)

          toassistbusinesses,stabilizeemployment,andcreatemorejobs

          12.優(yōu)先吸納貧困勞動力務(wù)工就業(yè)

          toprioritizetheemploymentofpoormigrantworkers

          13.減免企業(yè)社會保險費(fèi)reductionofande*emptionfromcorporatesocialinsurancepremiums

          14.社保延繳(toallow)deferredsocialsecuritycontributions

          15.社保制度 socialinsurancesystem;socialsecuritysystem

          16.優(yōu)惠幫扶舉措 preferentialsupportmeasures

          17.發(fā)揮醫(yī)療救助資金的兜底保障作用tomakefulluseofthemedicalassistancefundtoensurethatmedicalbills(ofCOVID-19patients)arepaidpromptly18.做好工傷認(rèn)定和待遇保障(tostreamline/implementprocedures)toidentifyandfacilitatecompensationforwork-relatedinfections

          二、防控救治 19.安全距離 safedistance

          20.防霧霾口罩 anti-smogmask

          21.口罩產(chǎn)能 maskoutput

          22.口罩預(yù)約 maskreservationandpurchase

          23.過濾性能 filtering24.含酒精的消毒液 alcohol-baseddisinfectant

          25.消毒機(jī)器人 disinfectingrobot26.抗菌洗手液antibiotichandsanitizer27.無人機(jī) drone

          28.注意下水道的通暢 toensurethatsewersa29.入戶檢測

         door-to-doortesting

          30.嚴(yán)控境外疫情輸入 strictcontrolofimportedinfection

          31.暫時隔離區(qū)域 areafortemporaryquarantine

          32.加強(qiáng)病毒溯源和傳播機(jī)理研究tostrengthenresearchonthetraceabilityandtransmissionmechanismofthevirus

          33.分享病毒基因序列

          tosharethegeneticsequenceofthevirus

          34.緊急救治 emergencytreatment

          35.外科處置 surgicaltreatment

          36.修訂診斷標(biāo)準(zhǔn) revisionofdiagnosticcriteria

          37.應(yīng)收盡收Allsuspectedandconfirmedpatientsshouldbeadmittedtothehospital.

          38.應(yīng)治盡治 Allconfirmedpatientsshouldbetreated.

          39.心理疏導(dǎo) psychologicalcounseling

          40.分區(qū)嚴(yán)格隔離 strictquarantine

          41.污染集中處理 centralizedtreatmentofmedicalwaste

          42.醫(yī)療垃圾處理 medicalwastedisposal

          三、社會生活 43.慕課 MOOC(MassiveOpenOnlineCourses)

          44.網(wǎng)上面試 onlineinterview

          45.網(wǎng)上簽約

          tosntractonline

          46.員工健康監(jiān)測和報告 emnitoringandreporting

          47.出行軌跡 travelrecords

         48.返崗證明 healthcertificateforreturningtowork

          49.個人行程證明 proofoftravel;travelrecords

          50.共享員工 employeesharing

          51.緩解用工荒 toaddresslaborshortage

          52.產(chǎn)業(yè)扶貧 povertyalleviationbydevelopingindustries

          53.消費(fèi)扶貧povertyalleviationbyconsumingproductsandservicesfrompoorareas

          54.服務(wù)消費(fèi) consumptionofservices

          55.實(shí)物消費(fèi) consumptionofproducts

          56.助農(nóng) tosupportfarmersandagriculture

          57.把被抑制、被凍結(jié)的消費(fèi)釋放出來

          nsumptionstifledbytheoutbreak

          58.送貨機(jī)器人(self-driving)deliveryrobot

          59.社區(qū)批發(fā)計劃 communitywholesaleprogram

          60.無接觸銷售

          non-physical-contactsalesservice

          61.有效地填補(bǔ)供需缺口

          toeffectivelyfillthegapbetweensupplyanddemand

          62.健康碼 healthcode

          63.健康申報 declarationofhealthstatus

          64.綠碼 de

          65.綠色通道 66.無接觸電梯按鈕 virtualelevatorbuttons

          67.客座率 passengerload68.春節(jié)返鄉(xiāng)高峰 SpringFestivaltravelrush

         69.晝夜不停的施工進(jìn)度 nstruction

          四、醫(yī)學(xué)名詞 70.假陰性 falsenegative

          71.L 型冠狀病毒 L-typecoronavirus

          72.S 型冠狀病毒 S-typecoronavirus

          73.體外膜肺氧合 e*tracorporealmembrane

          o*ygenation(ECMO)74.法匹拉韋 favipiravir

          75.磷酸氯喹

          chloroquinephosphate

          76.瑞德西韋

          remdesivir

          77.托珠單抗

          tocilizumab

          78.負(fù)壓房間

          negativepressureroom

          79.基礎(chǔ)性疾病

          underlyingmedicalconditions

          80.病人專用通道

          entranceforpatients

          81.醫(yī)護(hù)人員專用通道

          entranceformedicalstaff

          82.半污染區(qū)

          partiallycontaminatedarea

          83.污染區(qū)

         contaminatedarea

          84.檢疫區(qū)

          quarantinearea

          85.清潔區(qū)

          cleanarea

          五其他詞匯 86.不獲全勝決不輕言成功。

          WewillnotproclaimsuccessuntilwehavesecuredthefinalvictoryoverCOVID-19.

          87.滄海橫流,方顯英雄本色。

          Trueheroesariseintimesofhardship.

          88.公共衛(wèi)生安全是人類面臨的共同挑戰(zhàn)。

          Publichealthsecurityisacommonchallengeforhumanity.

          89.生命安全和生物安全領(lǐng)域的重大科技成果是國之重器。

          Majorscientificandtechnologicalachievementsinthefieldsoflifesafetyandbiosecurityareofvitalimportancetoourcountry.

          90.這是一次危機(jī),也是一次大考。

          Thisisacrisisandalsoatest.

          91.中國力量、中國精神、中國效率

          Chinahasdemonstratedstrength,characterandefficiencyinfightingagainsttheepidemic.

          92.負(fù)責(zé)任大國

         aresponsiblemajorcountry

          93.聚集性疫情 outbreakinclusters

          94.二級傳播(繼發(fā)性傳播)secondarytransmission

          95.疫情高發(fā)區(qū)severely-hitregions(areas);areas(regions)withhighinfectionrates

          一、疫情防控 1.控制傳染源、切斷傳播途徑tocontrolthesourcesofinfectionandcutoffthechannelsoftransmission

          2.打破傳播鏈 tobreakthechainsoftransmission

          3.盡最大可能控制疫情波及范圍tomakeeverypossibleefforttocurbthespreadofthedisease

          4.構(gòu)筑群防群治的嚴(yán)密防線tobuildstringentlinesofdefenseacrosssociety

          5.防控資源和力量下沉tochannelbothmaterialandhumanresourcesdowntothecommunitylevel

          6.基層防控能力 capacityforpreventionandcontrolatthecommunitylevel

          7.醫(yī)防結(jié)合 Emphasisisneededonbothpreventionandtreatment.

          8.強(qiáng)化公共衛(wèi)生法治保障 tostrengthenthelegalframeworkofpublichealth

          9.統(tǒng)一的應(yīng)急物資保障體系 unifiedemergencysupplysystem

          10.疫情防控重點(diǎn)地區(qū) keyregionsinepidemicpreventionandcontrol

          11.非疫情防控重點(diǎn)地區(qū)non-keyregions;regionsthatarenotcriticalintheepidemicpreventionandcontroleffort

          12.低、中、高風(fēng)險地區(qū) low-,medium-,high-riskregions

         13.提高收治率和治愈率、降低感染率和病亡率toimprovetheadmissionandcureratesandreducetheinfectionandfatalityrates

          14.緊緊扭住城鄉(xiāng)社區(qū)防控和患者救治兩個關(guān)鍵tofocusonstemmingthespreadatthecommunitylevelandhavingallpatientscaredfor

          15.內(nèi)防擴(kuò)散、外防輸出topreventthecoronavirusfromspreadingwithinthecity/regionorbeyond

          16.外防輸入、內(nèi)防反彈topreventthecoronavirusfromre-enteringthecountrytocauseanewepidemic

          17.京津冀地區(qū)聯(lián)防聯(lián)控jointpreventionandcontroleffortsintheBeijing-Tianjin-HebeiRegion

          18.對抗疫醫(yī)務(wù)人員保護(hù)、關(guān)心、愛護(hù)toprovidefullprotectionandcaretomedicalworkersfightingagainsttheepidemic

          19.統(tǒng)籌安排輪休 tobetterschedulerotatingshifts

          20.醫(yī)務(wù)人員科學(xué)防護(hù)和培訓(xùn)scientificpreventionandpropertrainingformedicalworkers

          21.重點(diǎn)防控部位人員的物資保障tomakesurethatessentialsuppliescanberapidlydirectedtopersonnelinkeyposts

          22.藥品和疫苗研發(fā) drugandvaccinedevelopment

          23.入境航班將分流至指定機(jī)場toredirectinboundflightstodesignatedairports

         24.第一入境點(diǎn) firstpointofentry

          25.境外輸入關(guān)聯(lián)病例 casesresultingfromviruscarriers

          travelingfromabroad;patientsinfectedbyviruscarrierstravelingfromabroad

          26.入境人員閉環(huán)管理toensureaseamlessandhermeticprocessformanagingthequarantineandmonitoringoftravelersarrivinginChina

          27.高度重視公共利益 seriousconcernforthepublicgood

          28.保持社交距離 toenforce/practicesocialdistancing

          29.解決好生活必需品供應(yīng)的“最后一公里”問題 toensurethe“lastkilometer”deliveryofdailynecessities

          30.無本地新增病例toreportnodomesticcases;toreportzerolocalcases;torecordnolocallytransmittedinfections

          31.疫情防控工作到了關(guān)鍵階段Thebattleagainsttheepidemichasarrivedatacrucialmoment.

          32.以武漢市為主戰(zhàn)場的全國本土疫情傳播已基本阻斷Thedomesticcoronavirusoutbreak,centeredinthecityofWuhan,hasbeencontainedinChina/isnoweffectivelyundercontrolinChina.

          33.堅定信心、同舟共濟(jì)、科學(xué)防治、精準(zhǔn)施策nfidenceandsolidarityandtakescience-basedandtargetedmeasures

          34.把握好防疫管控的度Moderationisrequiredinepidemicpreventionandcontrol.

         35.在斗爭一線考察識別干部

          toputofficialstothetestonthefrontline

          36.對緊要關(guān)頭當(dāng)“逃兵”的干部要就地免職toremovefromtheirpostsofficialswhoabandonthefrontlineatcriticalmoments37.把問題解決在萌芽之時、成災(zāi)之前toeliminaterisksatthesourceandresolvingproblemswhentheyfirstappear

          38.戰(zhàn)勝疫情toprevailovertheepidemic;tobeattheepidemic;towinthebattleagainsttheepidemic

          二、經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展 39.靈活復(fù)工toapplyafle*ibleapproachtotheresumptionofwork

          40.恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序 toresumeworkandnormallife

          41.統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展tocoordinateepidemicpreventionandcontrolwitheconomicandsocialdevelopment

          42.中國經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng)勁,內(nèi)需空間廣闊,產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)雄厚Chinaseconomyenjoysstrongresilience,broadspacefordomesticdemand,andasolidindustrialfoundation.

          43.形勢積極向好 Thesituationiswitnessingpositivechanges.

          44.適時下調(diào)響應(yīng)級別并實(shí)行動態(tài)調(diào)整todowngradetheiremergencyresponselevelinduecourseandmakedynamicadjustments

          45.將疫情對經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的影響降到最低

         tominimizetheimpactoftheepidemiconsocialandeconomicdevelopment

          46.多種方式擴(kuò)大產(chǎn)能和增加產(chǎn)量toe*pandcapacityandincreaseoutputinavarietyofways

          47.階段性、有針對性的減稅降費(fèi)政策 phasedandtargetedta*andfeebreaks

          48.財政貼息 governmentinterestsubsidies

          49.緩繳稅款 defermentofta*es

          50.使用存量資金 totapintounallocatedfunds

          51.擴(kuò)大地方政府專項債券發(fā)行規(guī)模toscaleuptheissuanceofspecialbondsbylocalgovernments

          52.預(yù)算內(nèi)投資結(jié)構(gòu) structureofinvestmentfromthegovernmentbudget

          53.為防疫重點(diǎn)地區(qū)單列信貸規(guī)模tosetasidecreditforkeyregionsinepidemicpreventionandcontrol

          54.提供專項信貸額度 toprovidespecialcreditlines

          55.減免小微企業(yè)貸款利息tocutorcancelinterestratesonloanstosmallandmicrobusinesses

          56.就業(yè)優(yōu)先政策 pro-employmentpolicies

          57.減負(fù)、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)并舉totakemulti-prongedmeasures,includingreducingcorporateburdens,keepingthepayrollstable,andcreatingmorejobs

          58.因地因企因人分類幫扶toprovideassistancespecificallydesignedtosuitdifferentregions,enterprisesandpeople

          59.“點(diǎn)對點(diǎn)、一站式”直達(dá)運(yùn)輸服務(wù) point-to-pointtransportservices

         60.多渠道靈活就業(yè) fle*ibleemploymentthroughmultiplechannels

          61.線上登記失業(yè)和申領(lǐng)失業(yè)保險金onlineregistrationofunemploymentandapplicationforunemploymentsecurityinsurance

          62.高校學(xué)生畢業(yè)、招聘、考錄graduationandjobplacementofcollegestudents

          63.精準(zhǔn)對接勞務(wù)輸出地和輸入地 tonnectbothendsoflabortransfer

          64.扶貧龍頭企業(yè)、扶貧車間enterprisesandworkshopsthatemploylocalworkersandplayamajorroleinpovertyalleviation

          65.產(chǎn)銷對接 tocoordinateproductionandsales

          66.解決好貧困地區(qū)農(nóng)畜產(chǎn)品賣難問題tohelpfarmersinpoorareassolvedifficultiesinsellingtheirproduceandlivestock

          67.建立健全防止返貧機(jī)制toestablishasoundmechanismtopreventanyreturntopoverty/preventanyrelapseintopoverty

          68.打通人流、物流堵點(diǎn) tosmoothtravelandlogisticschannels

          69.放開貨運(yùn)物流限制 toliftcargotransportbans

          70.春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn) spring-seasonagriculturalactivities

          71.春耕備耕 springfarmingandpreparation

          72.“米袋子”省長責(zé)任制和“菜籃子”市長負(fù)責(zé)制systemsofholdingprovincialgovernorsaccountableforgrainsuppliesandcityma

         yorsfordailyfoodsupplies

          73.農(nóng)副產(chǎn)品生產(chǎn)、流通、供應(yīng)production,distribution,andsupplyofagriculturalproducts

          74.保障全國生活必需品市場總體穩(wěn)定tomaintainanoverallbalanceinthemarketfordailynecessities

          75.保持基本民生服務(wù)不斷檔toensuretheavailabilityofbasicpublicservices

          76.用足用好合規(guī)的外貿(mào)政策工具tomakefullandbestuseofforeigntradepolicytools

          77.簡化通關(guān)手續(xù) tosimplifyproceduresforcustomsclearance

          78.推出更多外匯便利化業(yè)務(wù)tooffermoreservicestofacilitateforeigne*changetransactions

          79.嚴(yán)厲打擊涉疫違法犯罪totakefirmactionagainstepidemic-relatedcrimes

          三、宣傳發(fā)布 80.規(guī)范和完善信息發(fā)布機(jī)制tostandardizeandimprovetheinformationreleasemechanism

          81.廣泛普及疫情防控知識todisseminateinformationonepidemicpreventionandcontrol

          82.推進(jìn)疫情防控的好經(jīng)驗好做法topromotebestpracticesinpreventionandcontrolfromacrossthecountry

          83.及時回應(yīng)社會關(guān)切 toprovidetimelyresponsestopublicconcerns

          84.疫情信息發(fā)布依法做到公開、透明、及時、準(zhǔn)確Thereleaseofepidemicinformationmustbeopen,transparent,timelyandaccurate

         asprescribedbythelaw.

          85.激發(fā)正能量 toevokepositivity

          86.在全社會弘揚(yáng)真善美 topromotehighmoralstandardsthroughoutsociety

          87.提升網(wǎng)上傳播能力 tostrengthenonlinecommunication

          88.適應(yīng)公眾獲取信息渠道的變化tomeetpeoplesevolvingwaysofacquiringinformation

          四、國際交流合作 89.中國—世衛(wèi)組織聯(lián)合考察專家組China-WHOJointMissiononCoronavirusDisease2019(COVID-19)

          90.以電話、信函、聲明等方式表示慰問和支持toe*presssympathyandsupportbytelephone,letterorstatement

          91.向其他出現(xiàn)疫情擴(kuò)散的國家和地區(qū)提供力所能及的援助toprovideassistancewithinourcapacitytoothercountriesandregionsaffectedbythepandemic

          92.迎難而上,勇敢應(yīng)對 toriseuptothechallengeandrespondtoitbravely

          93.及時同國際社會分享信息timelysharingofinformationwiththeinternationalcommunity

          94.避免使某個國家或特定群體蒙受污名toavoidstigmatizingacountryorparticulargroup

          95.呼吁采取緊急的、積極的行動 tocallforurgentandaggressiveaction

          96.加強(qiáng)國家間政策協(xié)調(diào) toenhancepolicycoordinationbetweencountries

          97.(向其他國家)提供抗疫物資tooffersuppliesinsupportofthefightagainstthepandemic

          98.派出醫(yī)療小組協(xié)助抗疫

         tosendmedicalteamstohelpcombatthecoronavirus

          99.控制疫情永遠(yuǎn)不會太晚Itisnevertoolatetogetthepandemicundercontrol.

          100.有效阻止疫情在全球蔓延 tocontaintheglobalspreadofthevirus

          101.采取最全面、最嚴(yán)格、最徹底的防控舉措totakethemostcomprehensive,rigorousandthoroughmeasures

          102.對中國人民生命安全和身體健康負(fù)責(zé),也是在為世界公共衛(wèi)生事業(yè)作貢獻(xiàn)toactresponsiblyinprotectingthesafetyandhealthofitspeople,andcontributetosafeguardingglobalpublichealth

          103.凝聚起戰(zhàn)勝疫情的強(qiáng)大合力 toformstrongsynergiestobeatthepandemic

          104.守望相助、同舟共濟(jì)tosupporteachother/tostandcloselytogetherindifficulttimes

        相關(guān)熱詞搜索:疫情 防控 詞匯

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 smilezhuce.com